Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einwilligung zum Datenschutz (Arzneimittelgezetz)
Russian translation:
согласие на использование персональных данных в соответствии с требованиями Закона о ...
Added to glossary by
Ol_Besh
Oct 18, 2009 15:19
14 yrs ago
German term
Einwilligung zum Datenschutz (Arzneimittelgezetz)
German to Russian
Medical
Medical (general)
Речь о защите данных пациента, полученных в ходе клинического исследования. Как правильнее: "согласие на защиту данных" или "соглашение о защите данных"? Я считаю, что, согласно переводу слова Einwilligung, правильнее первый вариант. Однако, не очень-то такое в интернете встречается...
Ответы должны быть обоснованы.
Спасибо
Ответы должны быть обоснованы.
Спасибо
Change log
Nov 1, 2009 10:46: Ol_Besh Created KOG entry
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
согласие на использование персональных данных в соответствии с требованиями Закона о ...
лекарственных препаратах
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2009-10-18 15:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
ПОПРАВКА:
Федеральный закон о лекарственных средствах
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2009-10-18 15:46:15 GMT)
--------------------------------------------------
По смыслу. Ведь моего информированного согласия на защиту моих же персональных данных не нужно, а вот на их использование, архивирование и ссылки на них - нужно.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2009-10-18 15:25:33 GMT)
--------------------------------------------------
ПОПРАВКА:
Федеральный закон о лекарственных средствах
--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2009-10-18 15:46:15 GMT)
--------------------------------------------------
По смыслу. Ведь моего информированного согласия на защиту моих же персональных данных не нужно, а вот на их использование, архивирование и ссылки на них - нужно.
Note from asker:
Спасибо. Но почему "использование", если "Datenschutz"? |
Peer comment(s):
agree |
Victoria Becker (X)
: потому, что результаты обследования и т.д. будут публиковаться, а имена, фамилии - нет
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Edgar Hermann
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
bivi
: http://www.aerztekammer-hamburg.de/diekammer/aufklaerung.pdf
см. Anlage A
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
AndriyRubashnyy
3 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Viktor Boldt
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Maria_79
4 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
соглашение о неразглашении данных
если это подписывает врач-испытатель, то он обязуется не разглашать данные о воздействии препарата на отдельных пациентов
14 hrs
согласие на обработку персональных данных (закон о лекарствах)
Вместо приведения ссылок сошлюсь на их количество на сайте www.google.ru:
"согласие на обработку персональных данных" (205000)
"согласие на обработку персональных данных" (205000)
Discussion
ИМХО