Jun 6, 2018 10:37
5 yrs ago
1 viewer *
German term

Intervention mittel

German to Russian Medical Medical: Health Care Cardiology
Уважаемые коллеги,

Неясно, что означает формулировка "Intervention mittel" в счете на предоплату из немецкой клиники.

Имеется в виду "mittel" как 1) mäßig, или 2) "mittelS", или 3) "InterventionSmittel", или есть еще другой вариант?

Контекст ниже.
Буду рада предложениям и пояснениям.

С уважением,
Alice
-------------------------
Sehr geehrte Frau XXX,

für die stationäre Behandlung möchten wir Ihnen nachfolgendes Angebot unterbreiten:
Art der Leistung:
Stationäre Aufnahme in der Abteilung Kardiologie
Diagnostik
Intervention mittel
Stationäre Versorgung
Vorauszahlungsbetrag: YYY
---------------------------
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Alexander Somin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Feinstein Jun 6, 2018:
Стоит рассмотреть в аспекте сложности или объема вмешательства, например, в градации klein - mittel - groß или leicht - mittel - kompliziert.

Proposed translations

27 mins

инструменты

Мне кажется, это опечатка, и речь просто идет о средствах (хирургического?) вмешательства, то есть инструментах.
Something went wrong...
28 mins

расходы на оперативное вмешательство

Если идти по логике списка

advokat-kramarenko.ru›med-polis-dlya-inostrannyh-…
Страховой полис позволит компенсировать затраты на лечение при ожогах, травмах, обморожениях, предусмотрена компенсация расходов на оперативное вмешательство, покупку лекарственных препаратов.

или "хирургическое"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search