Nov 23, 2006 18:42
17 yrs ago
German term
Frost
German to Russian
Other
Other
горшки для растений/цветов
Frostbeständigkeit. Ob Schnee, Eis oder ***Frost***:
ABC-Gefäße halten jeder Witterung stand.
Как вы понимаете Frost в данном контексте?
ABC-Gefäße halten jeder Witterung stand.
Как вы понимаете Frost в данном контексте?
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | мороз, заморозки, холода | orbis |
4 +2 | минусовые температуры | Ol_Besh |
4 +1 | мороз- то есть буквально. :-) | Jarema |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
мороз, заморозки, холода
Думаю, тут все просто - "морозоустойчивость". Снег, мороз, заморозки (холода).
--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2006-11-23 19:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
"Иней" - не думаю. Тогда употребили бы соответствующее конкретное выражение на немецком. Впрочем, где заморозки, там часто и иней...
--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2006-11-23 19:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
"Иней" - не думаю. Тогда употребили бы соответствующее конкретное выражение на немецком. Впрочем, где заморозки, там часто и иней...
Peer comment(s):
agree |
erika rubinstein
: заморозки
3 mins
|
Danke, Erika!
|
|
agree |
Nadiya Kyrylenko
: заморозки
9 mins
|
Danke, Nadiya!
|
|
agree |
Matthias Quaschning-Kirsch
22 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Auto
: "Способность переносить низкие температуры. Снег, наледь, мороз":
24 mins
|
Спасибо! Наледь - тоже хороший вариант.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо!"
+2
3 mins
минусовые температуры
/
Peer comment(s):
agree |
Sybille Brückner
47 mins
|
Спасибо! Wenn es wirklich um Minustemperature, und nicht um Niederschläge bei Munistemperaturen geht (wie Frost für Nebelfrost). ???
|
|
agree |
Yuri Dubrov
: низкие температуры
47 mins
|
Спасибо!
|
+1
3 mins
мороз- то есть буквально. :-)
мороз- то есть буквально. :-)
Peer comment(s):
agree |
Edgar Hermann
: поскольку это рекламный стиль - мороз лучше чем заморозки. Типа "нам морозы не страшны"
33 mins
|
Discussion
Ваша идея, как мне кажется, в данном случае верна на все 100%.
Получается так: Способность переносить низкие температуры. Снег, наледь, иней.
Только боюсь, что даже сам заказчик НЕ сможет это подтвердить либо отрицать.
:(
Еще что удивило - если Frost это мороз, то получается, что или Schnee и Eis - без мороза или же что Frost рассматривается как мороз сам по себе без Schnee и Eis...
Получается, что горшки морозостойкие, а также им нипочем снег, обледенение и образование инея.
Только боюсь, что даже сам заказчик сможет это подтвердить либо отрицать.
:(