Nov 27, 2013 09:16
10 yrs ago
German term

Im Innenbereich ist die geglättete Oberfläche der saubere und dichte Abschluss

German to Spanish Tech/Engineering Architecture pinturas ecológicas
Hola a todos:
Estoy traduciendo un texto sobre recubrimientos ecológicos para paredes. Le he dado muchas vueltas a esta frase y no acaba de convencerme.

Putze fungieren als Schutzschild der konstruktiven Bauteile. **Im Innenbereich ist die geglättete Oberfläche der saubere und dichte Abschluss der rauhen Rohbauoberfläche zum Wohnraum hin**.
Der Anstrich bildet neben esthetischen Gesichtspunkten wiederum eine Schutzfunktion für den Putz.

MI SUGERENCIA:
En el interior de la vivienda, la superficie alisada/pulida constituye el acabado limpio e impermeable de la superficie interior rugosa de la obra bruta.

Muchas gracias por vuestra ayuda

María

Discussion

Ruth Wöhlk Nov 27, 2013:
En el interior de la vivienda, la superficie alisada constituye un acabado limpio e impermeable de la superficie interior rugosa de la obra en fábrica

Proposed translations

7 hrs
Selected

su alisada superficie cubre la áspera obra bruta de forma limpia e impermeable en el interior

He intentado aligerar la estructura pesada del alemán:

El revoque protege la estructura portante y su alisada superficie cubre la áspera obra bruta de forma limpia e impermeable en el interior de la vivienda.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la propuesta, Thomas pero quizás sea demasiado libre. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search