Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
nachgebildete quaderförmige Hüllfläche
Spanish translation:
reproduciendo el paralelepípedo de la máquina según el método de superficie envolvente
Added to glossary by
Valentín Hernández Lima
Apr 17, 2004 12:21
20 yrs ago
German term
nachgebildete
German to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Inmisiones ac�sticas
Queridos amigos:
En el campo de los informes de peritos sobre inmisiones acústicas, me interesa saber cómo traduciríais "nachgebildete" en este contexto.
Gem. dem vorgenannten messverfahren wurde der von der Papierpresse abgestrahlte Schalldruckpegel in einem definierten Abstand über eine an der Anlage nachgebildete quaderförmige Hüllfläche gemessen.
Muchas gracias por vuestra ayuda documentada.
En el campo de los informes de peritos sobre inmisiones acústicas, me interesa saber cómo traduciríais "nachgebildete" en este contexto.
Gem. dem vorgenannten messverfahren wurde der von der Papierpresse abgestrahlte Schalldruckpegel in einem definierten Abstand über eine an der Anlage nachgebildete quaderförmige Hüllfläche gemessen.
Muchas gracias por vuestra ayuda documentada.
Proposed translations
(Spanish)
4 | método de la superficie envolvente | Caroline Loehr |
4 +1 | Reproducida | Javier Munoz |
3 | simulada, copiada | Ursula Blömken |
Proposed translations
10 hrs
Selected
método de la superficie envolvente
Dado que se trata de un procedimiento bien definido en las normas abajo indicadas, en las que se especifica que la distancia es de 1 m y que las superficies envolventes repiten la forma de la máquina (definidas en dichas normas como cuadrado, rectángulo o triángulo), creo que con mencionar la forma de la superficie envolvente (Quader) será suficiente. Dado que la superficie envolvente es una magnitud de cálculo, "nachgebildet" se explica por si solo. Yo lo omitiría.
DIN-Normen:
http://www.vdi.de/imperia/md/content/nals/Regeln_2004-02.pdf
Ö-Normen:
http://www.sylvie.at/laermbericht/Lit-3.htm
Erklärung des Hüllflächen-Verfahrens in der Akustik:
"Als Hüllflächen werden der Maschinenkontur entsprechende Formen gewählt, meistens Quader, aber auch Halbkugeln oder Halbzylinder. Der Abstand der Hüllfläche zum Maschinenumriß beträgt 1 m. Pegelunterschiede an den Meßorten und die erforderliche Genauigkeit bestimmen die Zahl der Meßpunkte."
http://www.imw.tu-clausthal.de/wwwrd/projekte/equip/studiarb...
"6. Norma ISO 3746. Medida de la potencia acústica. Método de la superfície envolvente “in situ”."
http://www.lem-sl.com/index.php/content/en/page,25.html
DIN-Normen:
http://www.vdi.de/imperia/md/content/nals/Regeln_2004-02.pdf
Ö-Normen:
http://www.sylvie.at/laermbericht/Lit-3.htm
Erklärung des Hüllflächen-Verfahrens in der Akustik:
"Als Hüllflächen werden der Maschinenkontur entsprechende Formen gewählt, meistens Quader, aber auch Halbkugeln oder Halbzylinder. Der Abstand der Hüllfläche zum Maschinenumriß beträgt 1 m. Pegelunterschiede an den Meßorten und die erforderliche Genauigkeit bestimmen die Zahl der Meßpunkte."
http://www.imw.tu-clausthal.de/wwwrd/projekte/equip/studiarb...
"6. Norma ISO 3746. Medida de la potencia acústica. Método de la superfície envolvente “in situ”."
http://www.lem-sl.com/index.php/content/en/page,25.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Con mi mayor respeto y cariño para Anastasia y Javier, ésta es la respuesta que más me ha ayudado. Muchas gracias a todos."
11 mins
simulada, copiada
En Eurodictautom figura para nachbilden simular
en Dr. Ernst copiar, allí mismo también indican para "Nachbildungsverfahren" = *método de equilibrio*
no sé si en este caso puede serte util.
Suerte de todos modos
en Dr. Ernst copiar, allí mismo también indican para "Nachbildungsverfahren" = *método de equilibrio*
no sé si en este caso puede serte util.
Suerte de todos modos
+1
21 hrs
Reproducida
Saludos Val,
yo diría "reproducida" en la instalación
Espero que te ayude
Saludos
Javier
yo diría "reproducida" en la instalación
Espero que te ayude
Saludos
Javier
Something went wrong...