Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Teilungsspringer
Spanish translation:
Convertidor de paso
Added to glossary by
Walter Blass
Apr 15, 2009 08:41
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Teilungsspringer
German to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Inspektionsmaschine, Labortechnik
Estimados colegas:
Se trata de un dispositivo, en un sistema automatizado de inspecci�n que dispone de varias ruedas estrella de inspecci�n y transporte (alimentaci�n, inspecci�n, salida). Para la inspecci�n hace falta adaptar los receptores de la rueda estrella de inspecci�n de tal manera que se puedan inspeccionar los recipientes uno por uno a una velocidad adecuada, sin producir ruido excesivo y sin que la m�quina empiece a �vibrar�. En ingl�s se le llama �pitch converter�. �C�mo se llama este dispositivo en espa�ol?
Gracias de antemano por su ayuda y cordiales saludos,
Claudia
Se trata de un dispositivo, en un sistema automatizado de inspecci�n que dispone de varias ruedas estrella de inspecci�n y transporte (alimentaci�n, inspecci�n, salida). Para la inspecci�n hace falta adaptar los receptores de la rueda estrella de inspecci�n de tal manera que se puedan inspeccionar los recipientes uno por uno a una velocidad adecuada, sin producir ruido excesivo y sin que la m�quina empiece a �vibrar�. En ingl�s se le llama �pitch converter�. �C�mo se llama este dispositivo en espa�ol?
Gracias de antemano por su ayuda y cordiales saludos,
Claudia
Proposed translations
(Spanish)
3 | Convertidor de paso | Walter Blass |
3 | saltador de paso | nahuelhuapi |
Change log
Apr 22, 2009 11:57: Walter Blass Created KOG entry
Proposed translations
4 hrs
Selected
Convertidor de paso
Basándome en que 'pitch' (EN) en este caso significa 'Teilung' (DE)= "paso" o división. Posiblemente se trate de un convertidor electro-mecánico, que ajusta las detenciones a valores fijos de paso, o medidas de las divisiones en ángulos o arcos del plato de inspección giratorio.
Note from asker:
Hola Walter: Muchas gracias por tu respuesta. Voy a esperar un poco más. En la traducción utilicé tu propuesta y estoy esperando la respuesta del cliente que viene hoy a que le enseñen la máquina. En cuanto sepa qué traducción prefiere o si hay otro traductor que quiera dar su opinión, cerraré la pregunta y guardaré el término en el glosario abierto. Cordiales saludos desde Múních, Claudia |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, Walter. Saludos,
Claudia"
1 hr
saltador de paso
Lo deduzco de "Teilungssprung" que es "salto de paso". Fijate si te sirve. ¡Suerte!
Note from asker:
Hola: Antetodo, muchas gracias por la ayuda. Este es justo el término que encontré también en el diccionario «Wörterbuch der industriellen Technik» del Brandstetter-Verlag. Me pareció una traducción muy literal y no muy técnica, aunque eso sí, muy descriptiva. Creo que Walter tiene razón. Lo del convertidor electro-mecánico me suena mejor. Pero no voy a cerrar el asunto. Espero que todavía lleguen comentarios por parte de otros colegas. Muy cordiales saludos desde del Norte. Claudia |
Something went wrong...