abbolzen

15:34 Nov 28, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Schalungsbau Stahlverbundbrücke
German term or phrase: abbolzen
Går det att säga bulta loss som motsats till bulta fast.
Det gäller montering/demontering av stålbalkar för en provisorisk konstruktion.
Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 21:04


Summary of answers provided
3 -2bultlossning / lossa bultar
Mårten Sandberg


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
bultlossning / lossa bultar


Explanation:
Går förstås inte att säga med nån säkerhet utan meningen/sammanhanget där det förekommer

Mårten Sandberg
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  asptech: det heter "skruvar" på svenska
1 hr
  -> Hävdar du att Bolzen inte kan betyda bult? Jag utgår dessutom från Lennarts beskrivning, och inte bultar man fast skruv i alla fall. Och stålbalkar monteras gärna med bult framför skruv.

disagree  larserik: Enligt TNC är Bolzen (och engelska bolt) en ogängad cylindrisk kropp med huvud. Det vi kallade bult förr heter skruv numera. Abbolzen = skruva fast alltså
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search