Querdeckenplatte, Verbundboden, Träger , Binder, Auflager

Swedish translation: bjälklagsplatta, golv i sandwichteknik, balk, balk, upplag

14:50 Oct 31, 2004
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Querdeckenplatte, Verbundboden, Träger , Binder, Auflager
Es handelt sich um wahrscheinlich allgemeine Terminologie im Bereich des Bauwesen, finde jedoch nicht die passenden Begriffe in Engström (technisches Wörterbuch) Wer kann mir bitte helfen? Es geht um Baumängel bei einer Tiefgarage.
charkalt
Local time: 13:24
Swedish translation:bjälklagsplatta, golv i sandwichteknik, balk, balk, upplag
Explanation:
Verbundboden kan eventuellt vara ett kompositgolv.

Är parkeringsgaraget en stål eller betongkonstruktion?
Selected response from:

Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 13:24
Grading comment
hej och tack för ditt snabba svar. det är en betongkonstruktion. är träger OCH binder balk?? jag har fler fragor om bjälkar: trägerplatte, trägerpassstück (vägganslutning?)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bjälklagsplatta, golv i sandwichteknik, balk, balk, upplag
Lennart Helgesson


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Querdeckenplatte, Verbundboden, Träger , Binder, Auflager
bjälklagsplatta, golv i sandwichteknik, balk, balk, upplag


Explanation:
Verbundboden kan eventuellt vara ett kompositgolv.

Är parkeringsgaraget en stål eller betongkonstruktion?

Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 13:24
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 280
Grading comment
hej och tack för ditt snabba svar. det är en betongkonstruktion. är träger OCH binder balk?? jag har fler fragor om bjälkar: trägerplatte, trägerpassstück (vägganslutning?)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  asptech: "Binder" betyder "takbalk" eller "takstol". "Verbundboden" blir det om man har förtillverkade bjälklagselement och kompletterar dem med en samverkande pågjutning av betong.
15 hrs
  -> Håller med angående betydelsen av binder. Termen passar inte riktigt in när det gäller ett parkeringshus byggt i betong.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search