May 10, 2011 12:46
13 yrs ago
German term
Wir haben lediglich auf Basis des durch den SMS-Versand zustande gekommenen Vert
German to Swedish
Law/Patents
Law: Contract(s)
fds
Proposed translations
(Swedish)
4 | Vi har endast på grundval av det avtal som ingåtts per SMS... | Joakim Braun |
3 -1 | vi har enbart på bas av sms-utsändelses värde... | stilo27 |
References
Vert = Vertrag | Joakim Braun |
Proposed translations
-1
2 hrs
vi har enbart på bas av sms-utsändelses värde...
tror att ordet vert skall vara Wert alltså värde eller värd någonting och då blir det såhär enligt mig. men som jag skrev mediumsäkert.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-10 15:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
äh nu när man har postat det verkar det inte låta svenskt. kan du inte bifogar lite mer meningar?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-10 15:19:18 GMT)
--------------------------------------------------
äh nu när man har postat det verkar det inte låta svenskt. kan du inte bifogar lite mer meningar?
3 hrs
Vi har endast på grundval av det avtal som ingåtts per SMS...
Ofullständig mening, avklippt mitt i sista ordet.
Reference comments
3 hrs
Reference:
Vert = Vertrag
Meningen är ofullständig och avklippt mitt i sista ordet.
Men det är med säkerhet Vertrag = avtal.
Men det är med säkerhet Vertrag = avtal.
Something went wrong...