May 10, 2011 12:46
13 yrs ago
German term

Wir haben lediglich auf Basis des durch den SMS-Versand zustande gekommenen Vert

German to Swedish Law/Patents Law: Contract(s)
fds

Proposed translations

-1
2 hrs

vi har enbart på bas av sms-utsändelses värde...

tror att ordet vert skall vara Wert alltså värde eller värd någonting och då blir det såhär enligt mig. men som jag skrev mediumsäkert.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-10 15:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

äh nu när man har postat det verkar det inte låta svenskt. kan du inte bifogar lite mer meningar?
Peer comment(s):

disagree Joakim Braun : Nej, med största säkerhet är Vert = Vertrag.
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

Vi har endast på grundval av det avtal som ingåtts per SMS...

Ofullständig mening, avklippt mitt i sista ordet.
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

Vert = Vertrag

Meningen är ofullständig och avklippt mitt i sista ordet.
Men det är med säkerhet Vertrag = avtal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search