This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 21, 2011 18:56
12 yrs ago
1 viewer *
German term

VVB

German Law/Patents Law (general) Kostenangabe
In einem deutschen Forderungsnachweis wird neben weiteren Kosten einer Verschubung/Überstellung unter anderem unter Reisekosten und Personalkosten "1 Polizeibeamter" und "VVB" angegeben. Kann jemand etwas mit dieser Abkürzung anfangen? Danke im Voraus!
Responses
3 Verurteilten- Verschubungs- Bus

Discussion

André Höchemer (asker) Oct 24, 2011:
Verwaltungsvollzugsbeamte Nachforschungen bei der entsprechenden Dienststelle haben ergeben, dass es sich vermutlich um einen "Verwaltungsvollzugsbeamten" handelt. Danke für eure Tipps und Unterstützung!
Bernd Müller (X) Oct 24, 2011:
Auch ich bin mir keinesfalls sicher, was hier korr Auch ich bin mir keinesfalls sicher, was hier korrekt wäre. Aber da es sich auch bei VVB nicht um einen verbreiteten Begriff / Kürzel zu handeln scheint, sehe ich nur 2 Lösungen:

1. in die Übersetzung schreiben "unbekanntes/ nicht eindeutiges Kürzel", o.ä.
- oder bei einer JVA tel. anfragen (am besten der betr.), was das sein könnte- falls sich der Aufwand lohnt.
André Höchemer (asker) Oct 24, 2011:
Nicht ganz sicher Mmh, Vollzugsbeamter passt von der Abkürzung her wohl nicht, und mit dem Verurteilten-Verschubungs-Bus habe ich so meine Probleme, da es sich nicht um einen verbreiteten Begriff zu handeln scheint, den man abgekürzt sofort erkennen würde ... Was meint ihr, Bernd, und Werner?
Werner Walther Oct 22, 2011:
.... Wenn VB = Vollzugsbeamter, was wäre dann das "V" davor?

Responses

9 hrs

Verurteilten- Verschubungs- Bus

Könnte stimmen- falls innerhalb dcer Bundesrepublik. Nur ein Vorschlag.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search