This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 29, 2009 14:50
15 yrs ago
2 viewers *
German term
moralische Belästigung
German
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Liebe KollegInnen,
ich wollte mal fragen, ob wann man einen Begriff, der IMHO aus einer missglückten Übersetzung entstanden ist, verwenden kann und muss.
Der Ursprung ist wohl im "harcèlement moral" zu finden, was eigentlich schlicht Mobbing sein sollte. Inzwischen hat es dieser Begriff aber in die belgische Gesetze, die EU-Seiten usw. geschafft. Könnte mit 206 Google-Treffer vielleicht sogar den einen oder anderen Kudoz-Punkt an Land ziehen.
In Belgien stehe ich immer wieder vor dem Dilemma, Wortmonster aus Übersetzeramtsstuben oder deutsch-deutsche Begriffe zu verwenden.
Wie haltet Ihr es?
LG
Noe
ich wollte mal fragen, ob wann man einen Begriff, der IMHO aus einer missglückten Übersetzung entstanden ist, verwenden kann und muss.
Der Ursprung ist wohl im "harcèlement moral" zu finden, was eigentlich schlicht Mobbing sein sollte. Inzwischen hat es dieser Begriff aber in die belgische Gesetze, die EU-Seiten usw. geschafft. Könnte mit 206 Google-Treffer vielleicht sogar den einen oder anderen Kudoz-Punkt an Land ziehen.
In Belgien stehe ich immer wieder vor dem Dilemma, Wortmonster aus Übersetzeramtsstuben oder deutsch-deutsche Begriffe zu verwenden.
Wie haltet Ihr es?
LG
Noe
Responses
4 | moral harassment | Ellen Kraus |
Responses
5 hrs
moral harassment
Moral harassment, "mobbing" or "bossing" are expressions that refer to moral harassment in the work environment. Issues to be noted are: Ten percent of ...
www.jonesday.com/pubs/pubs_detail.aspx?pubID=2282 - 23k - Im Cache -
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2009-04-30 07:23:52 GMT)
--------------------------------------------------
die vielen Artikel zu dem Thema moralische Belaestigung zeugen jedoch davon, dass sich dieser Ausdruck sehr wohl im Dtschn. etabliert hat. (moralisch verwerfliche Belaestigung waere es genau genommen).
www.jonesday.com/pubs/pubs_detail.aspx?pubID=2282 - 23k - Im Cache -
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2009-04-30 07:23:52 GMT)
--------------------------------------------------
die vielen Artikel zu dem Thema moralische Belaestigung zeugen jedoch davon, dass sich dieser Ausdruck sehr wohl im Dtschn. etabliert hat. (moralisch verwerfliche Belaestigung waere es genau genommen).
Note from asker:
habe die Frage DE/DE auf Anregung von Anja im Forum eingestellt, ich bin ja der Meinung, dass es moralische Belästigung im D nicht gibt oder geben sollte |
200 Google-Einträge und ein großer Teil davon in Belgien überzeug mich nicht, moral harrassment ist ein Synonym für Mobbing, dann gleich Mobbing |
Außerdem geht es bei "harcèlement moral" um die geistige bzw. seelischen Verfassung, die angegriffen wird. Moralisch verwerflich kann das wohl sein aber nicht vorrangig |
Discussion