heautontimoroumenos

English translation: The Self-Tormentor

16:59 Sep 17, 2000
Greek to English translations [PRO]
Art/Literary
Greek term or phrase: heautontimoroumenos
it is a poem by CHARLES BAUDELAIRE
DANNY
English translation:The Self-Tormentor
Explanation:
The original work of this title (Heauton Timoroumenos) was a play written in the fourth century BC by the Athenian poet, Menander. This has not survived but the Roman playwright, Terence, produced an adapted version, which has survived, in 163 BC. The topic has inspired other more modern writers besides Baudelaire. For example, Robert Bridges' drama "The Feast of Bacchus" is partly based on the work.

HTH

Giles

--------------------------------------------------
Note added at 2373 days (2007-03-19 07:33:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

For Michael:

Εαυτόν τιμωρούμενος

Note that this is written using the monotonic (single-accent) system introduced in Greece in 1982.

In the traditional "polytonic" (multiple-accent) system, there would be a rough breathing (reversed apostrophe) in front to the E in the first word, the accent over the o would be grave and the accent over the u in the second word would be circumflex.

HTH,

Giles

--------------------------------------------------
Note added at 2373 days (2007-03-19 15:16:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

That should be "in front of the E in the first word", of course.
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 20:56
Grading comment
Thank you for your help and time.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2The Self-Tormentor
Giles Watson
naSelf-punished
Alex Seidanis
naHe who punishes himself
Panayota Georgakopoulou


  

Answers


5 hrs
Self-punished


Explanation:
This is a complex word in its obsolete form, consisting from heauto- (Self) and -timoroumenos (-punished). You have probably misspelled the extra "n" in between.

Alex Seidanis
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
He who punishes himself


Explanation:
'timoroumenos' (=he who punishes) 'heauton' (=himself)

Panayota Georgakopoulou
Local time: 19:56
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs peer agreement (net): +2
The Self-Tormentor


Explanation:
The original work of this title (Heauton Timoroumenos) was a play written in the fourth century BC by the Athenian poet, Menander. This has not survived but the Roman playwright, Terence, produced an adapted version, which has survived, in 163 BC. The topic has inspired other more modern writers besides Baudelaire. For example, Robert Bridges' drama "The Feast of Bacchus" is partly based on the work.

HTH

Giles

--------------------------------------------------
Note added at 2373 days (2007-03-19 07:33:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

For Michael:

Εαυτόν τιμωρούμενος

Note that this is written using the monotonic (single-accent) system introduced in Greece in 1982.

In the traditional "polytonic" (multiple-accent) system, there would be a rough breathing (reversed apostrophe) in front to the E in the first word, the accent over the o would be grave and the accent over the u in the second word would be circumflex.

HTH,

Giles

--------------------------------------------------
Note added at 2373 days (2007-03-19 15:16:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

That should be "in front of the E in the first word", of course.


    Oxford Companion to Classical Literature
Giles Watson
Italy
Local time: 20:56
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Thank you for your help and time.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
837 days

agree  Michael Beijer: i have a question: can someone tell me (show me) how it (heautontimoroumenos. The Self-Tormentor) would be written using the Greek alphabet? thanks, m
2372 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search