Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
αγορές χωρίς τη μεσολάβηση της διεύθυνσης προμηθειών
English translation:
direct purchases and not through the Purchasing Dept.
Added to glossary by
Nadia-Anastasia Fahmi
Apr 25, 2004 10:12
20 yrs ago
Greek term
αγορές χωρίς τη μεσολάβηση της διεύθυνσης προμηθειών
Greek to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
ο γνωστός κανονισμός προμηθειών. Κάποια στιγμή θα τελειώσει... Έχω κολλήσει. Πώς μπορούμε να πούμε αυτή τη φράση;
Proposed translations
(English)
4 +3 | direct purchases and not through the purchases department | Nadia-Anastasia Fahmi |
Proposed translations
+3
4 mins
Greek term (edited):
������ ����� �� ���������� ��� �������� ���������
Selected
direct purchases and not through the purchases department
Εικάζω και παραθέτω υποκειμενική γνώμη χωρίς συγκείμενο. Αν μας έδινες ολόκληρη την πρόταση, ίσως να ήμαστε και εμείς πιο σαφείς στις απαντήσεις μας.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-04-25 10:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
ή/και directo purchases and not through the procurements department, ανάλογα με το τι θα επιλέξεις να χρησιμοποιήσεις για τη \"Δ/νση Προμηθειών\"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-04-25 10:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
Και διορθώνω το ΑΠΑΙΣΙΟ λάθος μου .... \"Purchasing Dept.\" και όχι \"Purchases Dept.\"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-04-25 10:22:33 GMT)
--------------------------------------------------
ή/και directo purchases and not through the procurements department, ανάλογα με το τι θα επιλέξεις να χρησιμοποιήσεις για τη \"Δ/νση Προμηθειών\"
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-04-25 10:28:36 GMT)
--------------------------------------------------
Και διορθώνω το ΑΠΑΙΣΙΟ λάθος μου .... \"Purchasing Dept.\" και όχι \"Purchases Dept.\"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ"
Something went wrong...