Stou koufou ti porta oso theleis vronta.

English translation: None so deaf as those who won't hear / You might as well talk to the wall /

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:στου κουφού την πόρτα όσο θέλεις βρόντα
English translation:None so deaf as those who won't hear / You might as well talk to the wall /
Entered by: Maria Karra

04:25 Oct 6, 2008
Greek to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / social
Greek term or phrase: Stou koufou ti porta oso theleis vronta.
i need to know what this means from greek to english. please
dayzen
Local time: 15:24
None so deaf as those who won't hear !
Explanation:
Alternatives:

None so deaf as those who won't hear!
Tell a tale to a deaf man!

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-10-06 04:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

www.bartleby.com/81/4761.html

Also:

nod is as good as a wink to a blind horse!



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-10-06 04:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, sorry, "a nod is as good as a...."
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 22:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10None so deaf as those who won't hear !
Nadia-Anastasia Fahmi
5 +4It's like talking to the wall
peekay
4 +1To beat a dead horse
Maria Karra


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
To beat a dead horse


Explanation:
http://idioms.thefreedictionary.com/beat a dead horse

Maria Karra
United States
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petros Saripanidis
8 mins

neutral  ntaras: IMHO, there is a difference: beating a dead horse means attempting to do sth already attempted, στου κουφού την πόρτα is when someone won't satisfy our repeated requests
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
None so deaf as those who won't hear !


Explanation:
Alternatives:

None so deaf as those who won't hear!
Tell a tale to a deaf man!

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-10-06 04:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

www.bartleby.com/81/4761.html

Also:

nod is as good as a wink to a blind horse!



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-10-06 04:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, sorry, "a nod is as good as a...."

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: Nod nod, wink wink...
9 mins
  -> Καλημέρα, πρωινή μου φιλενάδα, και καλή εβδομάδα!

agree  flipendo
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Ελευθερία. Καλημέρα και καλή εβδομάδα!

agree  Vasilisso
3 hrs
  -> Ευχαριστώ. Καλημέρα και καλή εβδομάδα!

agree  Vicky Papaprodromou: Επίσης! :-)
4 hrs
  -> Ευχαριστώ, Βίκυ. Καλημέρα και καλή εβδομάδα!

agree  Alfa Trans (X)
5 hrs
  -> Thank you, Marju. Have a nice week!

agree  Evi Prokopi (X)
6 hrs
  -> Ευχαριστώ, Εύη. Καλημέρα και καλή εβδομάδα!

agree  Efi Maryeli (X): Efi Maryeli
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Έφη. Καλησπέρα και καλή εβδομάδα!

agree  Ioanna Daskalopoulou
9 hrs
  -> Ευχαριστώ, Ιωάννα. Καλησπέρα και καλή εβδομάδα!

agree  Eleni Makantani
11 hrs
  -> Ευχαριστώ, Ελένη. Καλησπέρα και καλή εβδομάδα!

agree  Assimina Vavoula
1 day 2 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μινούσκα. Καλημέρα και καλή συνέχεια!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
It's like talking to the wall


Explanation:
One of the many out there...

peekay
Canada
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ntaras
1 hr

agree  d_vachliot (X): I like this one!
3 hrs

agree  Eleni Makantani
3 hrs

neutral  Nadia-Anastasia Fahmi: However, there is a Greek equivalent "Σαν να μιλάω στον τοίχο"
3 hrs

agree  Philip Lees: I like this too, but I suggest a slight rephrasing: You might as well talk to the wall.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search