εμβαλλάγιο

English translation: blister

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:εμβαλλλάγιο
English translation:blister
Entered by: Betty Revelioti

11:03 Jul 8, 2003
Greek to English translations [PRO]
Medical
Greek term or phrase: εμβαλλάγιο
εμβαλλάγιο
Betty Revelioti
Greece
Local time: 03:54
blister
Explanation:
εμβαλλάγιο δεν είναι ακριβώς η συσκευασία, το κουτί. Είναι αυτό το πλαστικό με τις κοιλότητες μέσα στο οποίο βρίσκονται τα δισκία.
Selected response from:

SGOUZA
Local time: 03:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5blister
SGOUZA
3 +1packet / wrapping / packing
Spiros Doikas


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
packet / wrapping / packing


Explanation:
ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΣΥΝΤΑΓΩΝ ΤΟΥ Φ.Σ.Θ ...
... συνταγογράφησης δηλ. ένα εμβαλλάγιο ανά
ιδιοσκεύασμα κ.λ.π. ΔΗΜΟΣΙΟ. Μέχρι ...
www.invivo.gr/kefalaio3.html - 12k - Cached - Similar pages

ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΣΥΝΤΑΓΩΝ ΤΟΥ Φ.Σ.Θ ...
... χωρίς ειδικότητα υποχρεούνται να συνταγογραφούν
μόνο ένα εμβαλλάγιο ανά ιδιοσκεύασμα ...
www.invivo.gr/kefalaio2.html - 18k - Cached - Similar pages

Α' ύλες και έτοιμα προϊόντα: Τήρηση ...
... κατά προτίμηση με ερυθρά γράμματα "ΑΝΑΜΟΝΗ ΕΛΕΓΧΟΥ"
σε κάθε εμβαλλάγιο και κάθε παρτίδα ...
www.eof.gr/html/ body_a__oeao_eae_aoieia_dniuiioa_-_.html

Ο Ε.Ο.Φ. αποφάσισε την απαγόρευση της διακίνησης και διάθεσης της παρτίδας 2Μ763 του φαρμακευτικού ιδιοσκευάσματος LAMISIL 250mg , σε μορφή δισκίων (Υπεύθυνος Κυκλοφορίας : NOVARTIS (Hellas) ΑΕΒΕ), γιατί κατά την διάθεση του διαπιστώθηκε ότι σε δύο περιπτώσεις τουλάχιστον το εμβαλλάγιο του προϊόντος περιείχε δισκία LAMISIL που ήταν όμως συσκευασμένα σε BLISTER 9φύλλο αλουμινίου0 του προϊόντος VISKEN 15mg.
http://216.239.39.104/search?q=cache:2taGksDaeQoJ:www.fsa.gr...

Spiros Doikas
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 1580

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
7 mins

neutral  Dylan Edwards: I'm inclined to agree with this answer, but have no definite information yet. "One package per prescription" - that seems to be what the first of your references says. Emballage is certainly the French for packing etc.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
blister


Explanation:
εμβαλλάγιο δεν είναι ακριβώς η συσκευασία, το κουτί. Είναι αυτό το πλαστικό με τις κοιλότητες μέσα στο οποίο βρίσκονται τα δισκία.

SGOUZA
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Doikas: http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/multi025.html#024...
14 mins

agree  mpanda
27 mins

neutral  Dylan Edwards: I'm not sure, because in my experience of pharmaceutical texts, "blister" is μπλίστερ (not always transliterated) - see Eurodicautom.
39 mins

agree  Christina Emmanuilidou
1 hr

agree  Valentini Mellas
1 day 42 mins

agree  Vicky Papaprodromou
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search