χαράξει

English translation: prepare

11:45 Mar 21, 2003
Greek to English translations [PRO]
Greek term or phrase: χαράξει
Η πόλη σε όλη τη διάρκεια της Τουρκοκρατίας είχε κατορθώσει να διατηρήσει πολιτιστική αυτονομία και να χαράξει το δρόμο της εθνικής ανάτασης
eumeridou
Local time: 23:37
English translation:prepare
Explanation:
αν το πάρεις μεταφορικά...
αλλιώς..mark/ map out...
διαλέγεις και παίρνεις ;-)
Selected response from:

Christina Emmanuilidou
Local time: 23:37
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4prepare
Christina Emmanuilidou
5 +4to pave the way for
Zoi Siapanta (X)
4trace a road / map out a course (of action), in this case a course of national moral uplift
Eftychia Stamatopoulou


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
prepare


Explanation:
αν το πάρεις μεταφορικά...
αλλιώς..mark/ map out...
διαλέγεις και παίρνεις ;-)

Christina Emmanuilidou
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evdoxia R. (X)
1 hr

agree  MariaLP
1 hr

agree  Egmont
23 hrs

agree  Joanna5
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
to pave the way for


Explanation:
δηλαδή να προετοιμάσει, να δημιουργήσει τις συνθήκες για την εθνική ανάταση.

Zoi Siapanta (X)
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  x-Translator (X)
1 hr

agree  Estella
2 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs

agree  Margaret Lagoyianni
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trace a road / map out a course (of action), in this case a course of national moral uplift


Explanation:
Η δεύτερη λύση είναι πιο κυριολεκτική και ακριβής.
Πηγές: Σταυρόπουλος Ελληνοαγγλικό λεξικό

Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 23:37
Native speaker of: Greek
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search