GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:27 May 15, 2013 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Livestock / Animal Husbandry / Fodder Law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 17:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Turkey poults |
| ||
2 | young turkeys |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
young turkeys Explanation: I'm guessing here... because it should be הודונים צעירים Reference: http://www.hapach.com/poultry-product/ziggity-activator |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Turkey poults Explanation: מדובר באפרוחי הודו Turkey pounts is the name professionals use, according to the link below: http://old.sviva.gov.il/Enviroment/Static/Binaries/mechkarim... And הודנים is correct in Hebrew. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2013-05-16 06:36:41 GMT) -------------------------------------------------- It's poults of course. It says so in my answer. You can find turkey poults in the link I provided. It appears in two tables at least. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.