Apr 2, 2018 13:54
6 yrs ago
Hungarian term
\"Requesting Elementary\"
Non-PRO
Hungarian to English
Art/Literary
Education / Pedagogy
In the movie "Waffle Street" Becky (who works as a nurse) says:
"Requesting Elementary's Corn Chips and Chilli Friday went completely awry. 120 5th graders show up
spewing from both ends."
My question is what "Requesting" means here? Is it the name of the school or what on Earth?
"Requesting Elementary's Corn Chips and Chilli Friday went completely awry. 120 5th graders show up
spewing from both ends."
My question is what "Requesting" means here? Is it the name of the school or what on Earth?
Proposed translations
(English)
5 +2 | Cresting Elementary | Zsuzsanna Koos |
Change log
Apr 3, 2018 00:55: peter murath changed "Language pair" from "English to Hungarian" to "Hungarian to English"
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Cresting Elementary
Kedves kérdező! Félreértés/félrehallás a "Requesting" szó az "Elementary" előtt.
A film angol felirata a következő mondatot tartalmazza:
Cresting Elementary’s corn chips and chili fry day went completely awry.
Vagyis Cresting az iskola neve.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-02 17:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
I've just realised that I should have given my answer in English.
There is a misunderstanding. According to the English subtitles, the school's name is Cresting Elementary: "Cresting Elementary’s corn chips and chili fry day went completely awry."
A film angol felirata a következő mondatot tartalmazza:
Cresting Elementary’s corn chips and chili fry day went completely awry.
Vagyis Cresting az iskola neve.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-02 17:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
I've just realised that I should have given my answer in English.
There is a misunderstanding. According to the English subtitles, the school's name is Cresting Elementary: "Cresting Elementary’s corn chips and chili fry day went completely awry."
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
: Gratulálok és köszönöm szépen, Zsuzsa! (Arra már végképp nem volt cérnám, hogy megnézzem. Létezik az a kérdező ill. kérdés, amikor igen, lásd a patyomkinos válaszaimat.)
2 hrs
|
Köszönöm szépen!
|
|
agree |
András Veszelka
: Megnéztem a feliratokat és valóban!
1 day 34 mins
|
Köszönöm a megerősítést!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Háááát...nem éppen előnyös tulajdonság, ha az ember fordító.
Ezek szerint félrehallás, bár a point 360 scriptjében szerepelt, a fene gondolta, hogy épp ők félrehallják.
A köszönés elmaradásáért bocs, nem bejegyzés-helynek tűnt, hanem szigorú formanyomtatványnak, amit ki kellett töltenem a kérdéshez. :)
Azért nem magyarul írtam, mert lusta ember vagyok, és bemásoltam ide egy angol nyelvű fórumról.
Még egyszer: köszönöm szépen.
:)