cégszerű

English translation: authorised signature

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:cégszerű aláírás
English translation:authorised signature
Entered by: juvera

10:31 Aug 22, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Petroleum transportation contract
Hungarian term or phrase: cégszerű
Ebben a mondatban:
Jelen keretszerződés mindkét fél cégszerű aláírását követően,...
Michael Moskowitz
Local time: 16:00
authorised signature (stamped)
Explanation:
Úgy írják alá, ahogy a cégük alapítólevelén vagy hasonló dokumentumokon szokták.
Tudom, hogy M.O.-on általában hozzá tartozik a pecsét is, tehát ha a fordítandó anyagból az derül ki, hogy pecsétet is használnak, vagy ott a P.H. akkor oda lehet tenni a (stamped) szót, de pl az UK-ban nem használnak, vagy csak nagyon ritkán használnak pecsétet.
Selected response from:

juvera
Local time: 21:00
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6authorised signature (stamped)
juvera


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
cégszerű
authorised signature (stamped)


Explanation:
Úgy írják alá, ahogy a cégük alapítólevelén vagy hasonló dokumentumokon szokták.
Tudom, hogy M.O.-on általában hozzá tartozik a pecsét is, tehát ha a fordítandó anyagból az derül ki, hogy pecsétet is használnak, vagy ott a P.H. akkor oda lehet tenni a (stamped) szót, de pl az UK-ban nem használnak, vagy csak nagyon ritkán használnak pecsétet.

juvera
Local time: 21:00
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrienn Mohai: Így van!
3 hrs

agree  Ildiko Santana
5 hrs

agree  Ágnes Fülöp
7 hrs

agree  Istvan Nagy
10 hrs

agree  Andrei Ersek
12 hrs

agree  petercziraki: igen, bar szerintem a 'stamped' valoban nem tipikus, en mindig csak 'authorised signature'-t lattam
22 hrs
  -> Köszönöm a hozzászólást. Ha szövegben beszélnek róla, soha nem kell, de amikor egy dokumentet lefordítunk, a végén, ha pecsét is van, főleg ha a név mellett, akkor illik jelezni. A pecsét szövegét úgysem szoktuk lefordítani, rendszerint olvashatatlan.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search