This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 23, 2008 12:35
15 yrs ago
Hungarian term

Nyugat-Dunántúli Környezetvédelmi,Természetvédelmi és Vízügyi Felügyelőség

Hungarian to Italian Science Environment & Ecology környezetvédelem,természetvédelem,vízügy
A mondat amiben bennevan:
Kikötések:

1./A Nyugat-Dunántúli Környezetvédelmi,Természetvédelmi és Vízügyi felügyelőség a ..........................(számsor).számú szakhatósági állásfoglalásában az építési engedély kiadásához az alábbi kikötésekkel járult hozzá.

Főleg az intézmény hivatalos olasz megnevezése érdekel.

Hihetetlenül,de nagyon-nagyon sürgős!

Discussion

savaria (X) (asker) Jun 25, 2008:
Ho chiuso la domanda,perché ho dovuto scegliere un alternativa e finire il lavoro.E comunque,non avevo piú tempo da aspettare...ecco.
Filippo Rosati Jun 25, 2008:
Scusa, potremmo sapere il motivo per cui hai chiuso la domanda?
Filippo Rosati Jun 23, 2008:
Attól félek, hogy ennek nincs "hivatalos" olasz megnevezése. Tudnod kéne, mi ez pontosan (milyen szervezet) magyarul, aztán tudod talán valami ilyesmit találni az olaszban.

Proposed translations

41 mins

Soprintendenza di Tutela Ambientale, dei Beni Naturali e delle Risorse Idriche del Transdanubio Oves

Egyetértve Filippóval, szerintem a pontos fordítást kell alkalmazni, mert az intézmények és a feladatkörök nem azonosak a két országban.
Something went wrong...
+1
54 mins

Sovrintendenza per la Tutela Ambientale, il Patrimonio Naturale e le Risorse Idriche del Transdanubi

con leggera variazione rispetto alla versione di Györgyi:

Sovrintendenza per la Tutela Ambientale, il Patrimonio Naturale e le Risorse Idriche del Transdanubio Occidentale
Note from asker:
Filippo Rosatinak válaszolva,mert csak itt tudok : tudom mi ez, egy hatóság,olyan,hogyha eldobsz egy szemetet,akkor elvileg ők büntethetnek meg,ha olajat öntözöl a folyóba,tóba,tengerbe ők büntethetnek meg(vagy a közterület-felügyelők,de az megint más tészta),ha eldobsz egy müanyagflakont (akárcsak a nem szelektív gyüjtősziget helyett a sima kukába- ők büntethetnek meg...stb. Dolgoztam is a Vas megyei kirendelktségüknek,csak olyan régen,hogy már nem tudom ,minek fordítottam akkor ott hivatalosan a rendőrség elött a nevüket...Nyilván amit ott akkor használtam,az volt a hivatalos...Na az a baj,hogy nem tudom mi volt már az,de mindkettőtök megoldása tetszik,szívem szerint mindkettőtöknek adnék kudozt.Kár hogy 2 embernek nem lehet.Nagyon kár.Nem csak most,néha máskor is.
Peer comment(s):

agree Krisztina Lelik
3 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

vedi sotto (v.s.)

Allora,

Qui di seguito ti propongo una traduzione "funzionale".

In Italia esiste il Corpo Forestale dello Stato (dipendente dal Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali) che si occupa delle seguenti funzioni:

Il Corpo forestale dello Stato è una Forza di polizia a ordinamento civile, specializzata nella tutela del patrimonio naturale e paesaggistico e nella prevenzione e repressione dei reati in materia ambientale e agroalimentare. Concorre al mantenimento dell’ordine e della sicurezza pubblica con particolare riferimento alle aree rurali e montane.

Il Corpo è preposto alla sorveglianza dei Parchi, delle Aree naturali Protette e delle Riserve Naturali dello Stato; svolge compiti di polizia venatoria per reprimere il bracconaggio, di controllo sulla pesca nelle acque interne e di contrasto all’illecito smaltimento di rifiuti.

Oltre a questi impegni storici, il Corpo è oggi chiamato a operare su nuove frontiere per contribuire a soddisfare le istanze di sicurezza dei cittadini in campo agroalimentare, ed è impegnato anche nel controllo sul commercio internazionale delle specie di fauna e di flora minacciate di estinzione, come stabilito dalla Convenzione di Washington (CITES).

La prevenzione, l’accertamento e l’individuazione dei reati e degli illeciti in materia ambientale e agroalimentare è svolta dai Comandi Stazione Forestali presenti sul territorio nazionale durante lo svolgimento del normale servizio d’istituto di controllo e sorveglianza del territorio.

Tale attività è coordinata a livello provinciale dai NIPAF (Nuclei Investigativi Provinciali di Polizia Ambientale e Forestale) e a livello centrale dal NICAF (Nucleo Investigativo Centrale di Polizia Ambientale e Forestale). (testo desunto da http://www2.corpoforestale.it/web/guest/ilcfs/ilprofilo ).

Alla pagina http://www2.corpoforestale.it/web/guest/ilcfs/strutturaorgan...
troverai la struttura organizzativa dei Corpo: a livello operativo, il corpo dispone di "Comandi Regionali" che operano sotto la direzione, il coordinamento e il controllo dell'Ispettorato (= Felügyelőség) Generale.

Le funzioni e i compiti dei Comandi Regionali sono i seguenti:

a) pianificazione, direzione, coordinamento, vigilanza e controllo delle attivita' svolte dalle strutture periferiche operanti nella regione;
b) gestione delle risorse umane, finanziarie e strumentali assegnate;
c) cura dei rapporti istituzionali con le amministrazioni regionali, con le strutture periferiche statali di rilevanza regionale, con altri enti di rilevanza regionale e connessa attività di rappresentanza;
d) rappresentanza in sede regionale dell'Amministrazione centrale nelle relazioni sindacali concernenti il Corpo forestale dello Stato, ivi compresa la presidenza della delegazione di parte pubblica per la contrattazione decentrata;
e) coordinamento sull'applicazione della normativa in materia di sicurezza e di igiene sui luoghi di lavoro da parte delle strutture sotto ordinate operanti nella regione;
f) svolgimento di ogni altro compito espressamente delegato dall'Ispettorato generale del Corpo forestale dello Stato o attribuito dalla regione con lo strumento convenzionale. (tratto da http://www2.corpoforestale.it/web/guest/ilcfs/strutturaorgan...

Dai Comandi Regionali dipendono quindi gli uffici di Polizia Ambientale e Forestale, ortganizzati in Nuclei Investigativo di Polizia Ambientale e Forestale (N.I.P.A.F.) (vedi la pagina http://www2.corpoforestale.it/web/guest/serviziattivita/poli...

A seconda della funzione, io tradurrei funzionalmente con "Ispettorato Regionale per la Tutela Ambientale, il Patrimonio Naturale e le Risorse Idriche del Transdanubio occidentale" (se si tratta di una struttura organizzativa) oppure con "Nuclei Investigativo di Polizia Ambientale e Forestale per la Tutela Ambientale, il Patrimonio Naturale e le Risorse Idriche del Transdanubio occidentale" (se sei certo che si tratti di una struttura operativa di polizia ambientale).

Buon lavoro!

Filippo




--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2008-06-23 15:23:09 GMT)
--------------------------------------------------

PS: naturalmente, io lascerei nel testo la denominazione ungherese seguita tra parentesi dalla traduzione italiana, perché dubito che vi sia una traduzione ufficiale del termine.
Peer comment(s):

agree Diana Cossato (X) : ispettorato mi piace
5 hrs
grazie Dia :-) !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search