Apr 22, 2016 12:30
8 yrs ago
24 viewers *
Indonesian term

Tn Insinyur .... Sarjana Hukum, Magister Hukum, dll

Indonesian to English Other Law (general)
Mohon pencerahan dari rekan-rekan. Apakah gelar-gelar tsb. yang ada di depan atau di belakang nama seseorang, harus diterjemahkan atau tidak? Misalnya yang lazim terdapat dalam akta notaris. Terima kasih sebelumnya.
Proposed translations (English)
5 +1 Mister Insinyur

Discussion

ErichEko ⟹⭐ Apr 30, 2016:
Banyak Contoh Terjemahan Akta Notaris ... Sumber yang cukup layak adalah dokumen-dokumen yang diajukan kepada SEC (Securities and Exchange Commission) oleh perusahaan Indonesia yang mendaftarkan sahamnya di bursa AS. Terjemahan di situ umumnya dikerjakan penerjemah bersumpah (sworn), dan karena bakal dibaca otoritas AS, [semestinya] dikerjakan dengan baik dan akurat, sehingga kemungkinan u/ kita jadikan rujukan dan pegangan sangat besar.

Tautan berikut memberikan beberapa contoh terjemahan akta notaris di SEC:

http://bit.do/SEC-Notary-in-Jakarta
Imron Mahmud (asker) Apr 23, 2016:
Terima kasih sekali atas sharingya pak Erich.
ErichEko ⟹⭐ Apr 23, 2016:
Gelar = "Merek Dagang", Kompatibilitas Saya tidak punya alasan dari segi bahasa, namun ada sedikit alasan dari segi bisnis dan praktis.

U/ notaris, mis. Suteja, S.H., gelar itu bagian dari "merek dagangnya". Bisa dilihat pada capnya: tidak seorang notaris pun yang tidak mencantumkan gelarnya.

Di sisi lain, sistem pendidikan yang beragam menyulitkan "penggelaran" seragam. Barangkali sewaktu menerjemahkan ke bahasa Inggris, kita mengira bahwa terjemahan akan dipakai di Inggris atau Amerika Serikat, lalu menyesuaikan penerjemahan gelar ke sistem pendidikan negara tersebut. Padahal, terjemahan mungkin dipakai di negara lain, baik yang berbahasa Inggris maupun tidak, yang sistem pendidikan/penggelarannya barangkali tidak kita pahami dengan baik.

Jadi, karena pada akta notaris yang penting adalah keakuratan isinya, bukan ketepatan terjemahan gelar orang-orang yang disebutkan di dalamnya, saya biarkan gelar tidak diterjemahkan.
Imron Mahmud (asker) Apr 22, 2016:
Bisa sharing pak Erich, alasan mengapa gelar tidak bapak terjemahkan?
ErichEko ⟹⭐ Apr 22, 2016:
Kecuali Tuan ... Kebiasaan saya adalah tidak menerjemahkan gelar. Khusus u/ sebutan Tuan, saya terjemahkan menjadi Mr..

Proposed translations

+1
2 days 2 hrs
Selected

Mister Insinyur

Gelar itu sifatnya khas. Kalau user maksa agar diterjemahkan sebaiknya kasih tanda kurung, misal: Budi, Sarjana Hukum (Bachelor of Law). Contohny gelar ING milik Pak Habibie. Itu tidak di-Indonesikan.
Example sentence:

Prof. Dr. Ing. B.J. Habibie

Peer comment(s):

agree Desti Ruhiyati : Ing di sini singkatan dari apa ya?
1446 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search