This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 3, 2007 16:16
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

saldi d'ordine

Italian to Dutch Law/Patents Law: Contract(s) Condizioni Generali di Acquisto
Vast heel makkelijk, maar ik kan er gewoon niet opkomen :(
Alvast bedankt!
Luuk

Hier is een beetje context:
Tutte le consegne verranno accettate con riserva di verifica. Saranno accettate soltanto le quantita`di merce ordinate dal singolo punto vendita interessato. Non saranno accettate consegne "parziali" o *** "saldi d'ordine" ***, salvo deroga specifica disposta esclusivamente bla bla bla.
Proposed translations (Dutch)
4 bestelkorting(en)

Discussion

Luuk Arens (asker) Sep 4, 2007:
Dat komt meer in de richting. Bedankt. Geef je nog even "officieel" antwoord, dan krijg je wat KudoZ van me.
Magda Talamini Sep 4, 2007:
ik kan niet op een goede vertaling komen maar m.i. heb je een 'acconto d'ordine' of 'parziale'-ofwel een eerste gedeeltelijke levering en daarna het saldo ervan dwz het restant vd totale order

Proposed translations

43 mins

bestelkorting(en)

als je bestelkorting intikt op Google krijg je duizenden voorbeelden...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-09-04 05:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

ik heb een beetje overdreven, niet duizenden, maar honderd...
Het heeft hier wel met bestelkorting te maken.
Note from asker:
Ik krijg maar 100 hits bij Google. Weet je zeker dat dit de juiste vertaling is?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search