GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:03 Jun 13, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Capitolato per un sistema di video sorveglianza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nbf Local time: 19:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | trainable / that can be directed/trained |
| ||
4 | rotating |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
trainable / that can be directed/trained Explanation: Brandeggiare is really for cannons "as in training the cannons on the enemy ships". You definitely talk about training a camera on the action. Reference: http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rotating Explanation: it doesn't only refer to horizontal rotation (pan), but also to vertical movement (tilt). it could also imply these two movements happening simultaneously -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-06-14 00:20:20 GMT) -------------------------------------------------- only as extra information: the text talks about a system (hardware/software) that controlls (small surveillance??) cameras, and technical specifications it should comply with. Reference: http://www.demauroparavia.it/15653 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.