smaltibile nel secco

English translation: to be disposed of as dry waste/in the dry waste bin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:smaltibile nel secco
English translation:to be disposed of as dry waste/in the dry waste bin
Entered by: Carmen Cuervo-Arango

13:23 Jul 9, 2014
Italian to English translations [PRO]
Environment & Ecology
Italian term or phrase: smaltibile nel secco
Striscione multilayer con retro grigio. Completamente smaltibile nel secco.

Thanks in advance for your help!
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 08:01
to be disposed of as dry waste
Explanation:
My proposal

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni47 min (2014-07-11 14:10:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome!
Selected response from:

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 08:01
Grading comment
Thank you very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3to be disposed of as dry waste
Sabrina Bruna


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
to be disposed of as dry waste


Explanation:
My proposal

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni47 min (2014-07-11 14:10:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome!

Sabrina Bruna
Italy
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Maybe, but why would this be an advantage?
4 mins
  -> advantage as mlreid has well written, I think

agree  mlreid: Sabrina has got it right. This is in the context of Italian regulations on the separation of different kinds of wastes for garbage collection. Advantage - better ultimate waste disposal.
44 mins
  -> yes, thanks! You wrote what I actually wanted to reply to Phil :)

agree  Adriana Esposito
1 hr
  -> grazie, Adriana :)

agree  Pompeo Lattanzi
4 hrs
  -> grazie, Pompeo; buona serata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search