Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Fuochista
English translation:
pyrotechnician
Italian term
Fuochista
5 +1 | pyrotechnician | Nancy12349 |
4 +4 | Pyrotechnist | Cedric Randolph |
5 | Firework Firer (Firework professionals) | Inter-Tra |
PRO (1): texjax DDS PhD
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
pyrotechnician
Pyrotechnist
Thanks! :) |
agree |
Inter-Tra
: UK
4 hrs
|
agree |
philgoddard
6 hrs
|
agree |
Lara Barnett
8 hrs
|
agree |
Simo Blom
2 days 5 hrs
|
Firework Firer (Firework professionals)
As clearly explained in the Forum (see link) the reason is maybe that
both solutions suggested by the collegues are in use, however
the term "pyrotechnics" encompasses much more than fireworks, eg. delays, smoke, igniters, flares , screening smoke, ir emmiters etc etc
Both solutions of the colleagues are in Use!
Pyrotechnician = US (bloggers seem to prefer this solution)
Pyrotechnist = UK
http://www.allsparkfireworks.com/pages/Professional-Firework...
Thank You! Your answer is the most complete! However, I think that 'Pyrotechnician' should be the best solution, it sounds better and maybe is more used! |
neutral |
philgoddard
: Tell the firework firer that it was time to fire the fireworks?
2 hrs
|
That is what BPA writes.. (their card).. and in this example, yes, 'fazzoletto'..
|
Something went wrong...