Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
associazione di promozione sociale
English translation:
association for social development and support
Added to glossary by
Tommaso Facchin
Jun 8, 2010 17:25
13 yrs ago
26 viewers *
Italian term
associazione di promozione sociale
Italian to English
Social Sciences
Human Resources
something like social improvement association, but I'm not sure if you usa organisation/association/foundation...
in this case I'm talking about a non-profit association
in this case I'm talking about a non-profit association
Proposed translations
(English)
4 +1 | association for social development and support | filippoc |
4 | leave as it is with explanation in parentheses | Shera Lyn Parpia |
3 | social service group | Mr Murray (X) |
Proposed translations
+1
33 mins
Selected
association for social development and support
perform socially beneficial activities for members, non-profit and with full respect for the members' dignity and freedom
Peer comment(s):
agree |
Shera Lyn Parpia
: Excellent rendering of the sense of the original.
12 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins
social service group
Because of the variety and formats of these groups - union based, student based - and the services they offer - I often find 'groups' is the best way to interpret 'associazione'. They might do charity work, but not always.
11 hrs
leave as it is with explanation in parentheses
Non all non profits are APSs - and as this is a type of organization peculiar to Italy. I would leave the original name and add an explanation the first time. I believe Filippo's suggestion would be suitable.
Although the APS is non-profit, it is not necessarily a volunteer organization. This type of organization was set up on the basis of law 383 in the year 2000 - see:
http://www.camera.it/parlam/leggi/00383l.htm
In this book it is translated as associations of social promotion but the language is rather dubious:
http://books.google.it/books?id=NPRS3_hlEgUC&pg=PA88&lpg=PA8...
Although "association for social advancement" might be apt and you might want to consider it, this is the name of a Bangladeshi association and may cause confusion.
Although the APS is non-profit, it is not necessarily a volunteer organization. This type of organization was set up on the basis of law 383 in the year 2000 - see:
http://www.camera.it/parlam/leggi/00383l.htm
In this book it is translated as associations of social promotion but the language is rather dubious:
http://books.google.it/books?id=NPRS3_hlEgUC&pg=PA88&lpg=PA8...
Although "association for social advancement" might be apt and you might want to consider it, this is the name of a Bangladeshi association and may cause confusion.
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/371...