Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
la sequenza delle posizioni dell'ordine di acquisto
English translation:
the sequence of line items in the purchase order
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-26 13:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 23, 2011 09:31
13 yrs ago
3 viewers *
Italian term
la sequenza delle posizioni dell'ordine di acquisto
Italian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
supplier agreements
"...i documenti di trasporto dovranno fare riferimento alla sequenza delle posizioni degli ordini di acquisto dell’Acquirente o, comunque, riportare l’indicazione della posizione d’ordine di acquisto relativa ai prodotti consegnati, specificando se ad acconto o a saldo della posizione medesima..."
Are we talking about requisition numbers? Or are we simply saying that the purchase orders must indicate whether the delivery is partial (ad acconto) or full (a saldo)? Either way, I am at a loss.... any help much appreciated...
Are we talking about requisition numbers? Or are we simply saying that the purchase orders must indicate whether the delivery is partial (ad acconto) or full (a saldo)? Either way, I am at a loss.... any help much appreciated...
Proposed translations
(English)
4 | the sequence of line items in the purchase order | Thomas Roberts |
Proposed translations
4 mins
Selected
the sequence of line items in the purchase order
Delivery note must refer to each individual item, specifying whether delivery is partial or full in respect of the quantity ordered.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Makes a lot of sense to me... very useful, thanks"
Something went wrong...