14:22 Sep 18, 2018 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | glyphometric signature |
| ||
3 | advanced digital signature |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
advanced digital signature Explanation: You're talking about OTP, probably or something like a personal identification number or PIN code (thus providing two-factor authentication). https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_signature Reference: http://connective.eu/digital-signatures-re-invented/ Reference: http://www.maw.it/en/electronic-signature-companies |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
glyphometric signature Explanation: See the discussion box. This is one-time password technology, but the asker has confirmed that "glifometrica" is a proprietary term, and the company concerned uses "glyphometric" in its English documents. It doesn't get many hits, presumably because the company hasn't translated many of its documents. "The new LAND product called "Happy Sign Web" uses the Glyphometric Signature (perfectly in line with the existing Italian and European Legislation) and WorkFlow Automation technologies." Depending on the wider context, the term many need a few words of explanation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.