Nov 17, 2013 10:21
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term

sottosuolo

Non-PRO Italian to English Other Linguistics
Ciao a tutti! Sto traducendo una brochure di un B&B dall'italiano all'inglese e mi sono trovata di fronte a questa frase: "Con ogni probabilità, nel sottosuolo, sono ipotizzabili resti di antichi luoghi di culto, così come accade in tutta la regione". Come posso tradurre "nel sottosuolo"? Grazie mille a tutti per la cortesia.
Change log

Nov 17, 2013 15:18: Elena Zanetti changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tom in London, JudyC, Elena Zanetti

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rachel Fell Nov 17, 2013:
Linguistics - ?
Wendy Streitparth Nov 17, 2013:
@ James: Maybe, but I don't think you build grounds!
James Stuart Nov 17, 2013:
could be rearranged I'd be tempted to say something like:
"It is very likely that the [Bed and Breakfast/building/grounds] were built above the ruins of an ancient, religious site"

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

underground

One possible solution:
In all likelihood, underground, there are remains of ancient places of worship, as ......
Or you could turn it around:
It is very likely that the remains of ancient places of worship are present underground, as .......
Peer comment(s):

agree dandamesh
39 mins
Thank you!
agree Shera Lyn Parpia
2 hrs
Thank you Shera!
agree Peter Cox
1 day 4 hrs
Thanks Peter!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins

subsoil

sottosuolo nm
(strato di terreno sotto la superficie) layer of soil under the topsoil
subsoil
Something went wrong...
56 mins

buried in the ground (earth)

You will have to re-arrange the sentence if you go with this.
Something went wrong...
2 hrs

cellar

Could equally well mean in the cellar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search