Glossary entry

Italian term or phrase:

correre ai ripari

English translation:

something must be done

Added to glossary by Pnina
Jan 3, 2005 16:03
19 yrs ago
6 viewers *
Italian term

correre ai ripari

Italian to English Other Other tattooing and piercing
"Ha 16 anni e già 3 tatuaggi e qualche piercing in arrivo. Tutti i suoi amici ce l'hanno e quindi bisogna correre ai ripari..."

Many thanks in advance.

Discussion

Non-ProZ.com Jan 4, 2005:
More context As I have copied the whole sentence, I am adding the sentence that comes after it: "Che gran stronzata, e il bello � che la madre le lascia fare tutto.
Michele Fauble Jan 3, 2005:
The rest of the sentence might help to disambiguate the phrase.

Proposed translations

1 hr
Selected

something must be done

"All his [or her] friends have them, so something must be done".

This avoids making a decision about the writer's views on the matter.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2005-01-03 17:36:33 GMT)
--------------------------------------------------

You should probably add \"without delay\" or \"immediately\", or even \"and quickly\" to this.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. Choosing an answer has been difficult as there is just a short paragraph regarding the teenager who follows the fashion. Esoft has expressed the puzzlement that I have felt. Have decided to settle for Jane's prudent formulation."
11 mins

catch up on them!

I would prefer "catch up on them", even if it isn't a litteral translation, but I think it fits the context... otherwise:
"take action immediately", "act immediately", "find a solution quickly" etc...
just some ideas! :)
Something went wrong...
46 mins

to conform to them

to follow the fashion

An alternative (anzi: two)

Cristina
Peer comment(s):

neutral esoft : I am taking the opposite view - this sounds like a letter from a parent/adult who needs to repair a situation.....sorry I meant neutral - i deleted the disagree
39 mins
no problem at all esoft, just a matter of interpretation. I read the other comments, maybe some more context might be useful :-)
Something went wrong...
1 hr

take remedial action/get used to it/catch up to them - opposing views

I find this phrase particularly interesting. Since it is colloquial it is also filled with cultural meaning.

Also, I different interpretations from my colleagues interesting;

"correre ai ripari" means to take immediate action to protect one self.

Although all my colleagues' translations, literal and semi-literal could all apply, I see potential for mis-interpretation.

The key thing is what the writer means.

does the writer mean that the he/she should "get used to it" because all the girl/boy's friends have it anyway and peer pressure being what it is, the girl/boy in subject will continue on that path?
(you know, I still hear the echo of my mother ...)
or

does the writer mean that the writer, presumably adult should take remedial action?


Or is this, an adult amused by the situation who lives vicariously through the eyes of the teenager?


Something went wrong...
6 hrs

take corrective action

This is a literal translation of the phrase in the context. The idea is that the person needs to take corrective action (get more tattoos) in order to keep up with her/his friends and not lose status among them.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 24 mins (2005-01-03 22:28:03 GMT)
--------------------------------------------------

E la storia è sempre quella, tutti i suoi amici ce l\'hanno e quindi bisogna correre ai ripari no? Che gran ...
www.dooyoo.it/review/425167.html

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 47 mins (2005-01-03 22:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

also \'rush to take protective action\'
\'rush to take defensive action\'

Again, in order to keep up with her/his friends and not lose status.
Peer comment(s):

neutral esoft : again, I think the phrase can be interpreted in many ways....
14 hrs
thanks
Something went wrong...
12 mins

take (immediate) action

"correre ai ripari" - it was a typo.... means to take action

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 2 mins (2005-01-04 13:05:37 GMT)
--------------------------------------------------

I\'d translate - in the light of the added sentence (which doesn\'t change my opinion of what I thought it meant in the first place) ....
\"All her friends have them and she falls over backwards to catch up with them\"
Peer comment(s):

neutral esoft : Angela, tu cosa ne pensi?
20 hrs
I think that it means the kids want to take immediate action to keep up with their friends! Like "keeping up with the Joneses"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search