Nov 26, 2016 16:25
7 yrs ago
Italian term

invitati-cavallette

Italian to English Art/Literary Poetry & Literature from an essay on the poetry of Valentino Zeichen (modern)
Ritorna lo spazio relativo alla scalinata della Galleria d’Arte Moderna, dove era in corso una conferenza su Marcel Duchamp, «artista dotato di corrosivo umorismo e riconosciuto come un killer dell’arte, un guastatore che aveva introdotto nei musei i dirompenti ready-made» nel momento in cui Ivo effettua una ricognizione di tutte le auto parcheggiate innanzi alla scalinata nella speranza di individuare dove fosse parcheggiata la bicicletta della ragazza incontrata precedentemente. Da questo momento in poi i riferimenti toponomastici si faranno sempre più rarefatti poiché la concentrazione narrativa si focalizzerà sugli interni delle sale della galleria e sul comportamento grottesco degli **invitati-cavallette**. Il romanzo, infatti, si conclude con un quadro sociologico amaro e nello stesso tempo disincantato: ...

I can't figure out what this might mean - but it sounds interesting. Any ideas?
Thanks

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

guests swooping down like locusts

I think I would be inclined to reword slightly, I think it renders the idea of their behaviour a little better.

"... and the grotesque behaviour of the guests, swooping down like locusts."
Note from asker:
Good idea, thanks Fiona
Peer comment(s):

agree dandamesh
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Seems to fit best. Thanks everyone for all the great suggestions :-)"
+2
4 mins

locust-guests

This is my take on this. I believe reference is being made to how guests in many Italian social situations tend to swoop in and devour everything in sight and then suddenly leave, when the pickings become slim, just like a locust invasion.
Note from asker:
Great - I had forgot about the fame of locusts! Thank you
Peer comment(s):

agree dandamesh : maybe grasshopper-like?
1 hr
agree Lisa Jane : Yes the voracious crowd are likened to locusts.http://www.piegodilibri.it/recensioni/la-sumera-valentino-ze... la folla. Questa prende le sembianze delle “cavallette”, ovvero la moltitudine di signore impellicciate dedite al “vandalismo gastronomico”
1 day 6 hrs
Something went wrong...
14 mins

voracious guests

This is the meaning.
Note from asker:
Thanks Marco, right to the point...
Something went wrong...
1 hr

piggish guests

I would use piggish or locust-like guests

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-26 17:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

actually cavalletta should be grasshopper

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-26 18:08:17 GMT)
--------------------------------------------------

I had in mind greedy and found piggish as a synonym
Anyway all locusts are grasshoppers but not all grasshoppers are locusts...
http://mentalfloss.com/article/57104/whats-difference-betwee...
Note from asker:
Thanks. Cavalletta is grasshopper but we are looking for something to describe the greed of the guests: maybe "greedy guests"?
Something went wrong...
1 day 21 hrs

swarming guests

Swarming è generalmente già associato alle cavallette. Un verbo tristemente popolare di questi tempi...

Lo userei quindi come aggettivo, senza trattino.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2016-11-28 13:58:21 GMT)
--------------------------------------------------

Non sono sicura che il riferimento alle cavallette sia solo alla voracità. In italiano le cavallette si associano maggiormente all'invasione incontrollata e alla devastazione che ne deriva, certamente, anche quella alimentare di conseguenza. Ovviamente, questo testo usa le metafore in modo molto libero... la scelta spetta alla traduttrice e al suo stile
Something went wrong...
1 day 23 hrs

food-crazed guests

An alternative.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search