Jan 28, 2020 12:47
4 yrs ago
36 viewers *
Italian term

cittadina

Italian to English Art/Literary Poetry & Literature
Can someone help me understnad what 'cittadina' means in this context? I've changed the proper names for the sake of confidentiality.

Bob, volendo collocare la sua carrozza nel posto ordinario assegnatoli, tentò di passare dietro la vettura dello Harry con una manovra azzardata ma, a causa della poca distanza tra i due mezzi, le ruote dei due veicoli si urtarono e il povero Bob con la sua “cittadina” andò a gambe levate.

It's describing a road accident between a carriage (carrozza) and a coach (vettura).

GRAZIE!
Proposed translations (English)
4 buggy
Change log

Jan 28, 2020 14:08: Henry Dotterer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jan 29, 2020 22:03: Vittorio Preite changed "Field (write-in)" from "\"cittadina\"" to "(none)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Barbara Carrara

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 9 hrs
Selected

buggy

fits the italian description
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

21 mins
Reference:

Cittadina

'Cittadina
Specie di carrozza con guscio piano e a due luoghi, con mantice stabile, sportelli, serpe annessa al guscio, senza fiancate anteriori, con parafanghi per dinanzi e dai lati,retta sulle molle, e con carro a quattro ruote e a gran volta.'
https://tinyurl.com/wlg6mjq

Here's a list of carriages and carts (in EN) for your ref.
https://www.collinsdictionary.com/word-lists/carriage-carria...
Peer comments on this reference comment:

agree Cristina Antonac
2 mins
agree Michael Korovkin : Hi, Babs! Sembra proprio questo:nient'altro non viene in mente. La fraseologia e' strana, pero': "a gambe levate"... del cavallo?Si tratta della carrozza...
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search