a cura di

French translation: par

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a cura di
French translation:par
Entered by: elysee

01:56 Oct 23, 2004
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / ARTE
Italian term or phrase: a cura di
In una bibliografia relative a opere e esposizioni di pitture e d'artisti, ho numerosi paragrafi come questi 2 esempi:

* F. Cagianelli, R. Campana, a cura di, La Toscana e il Novecento, catalogo Mostra, Comune di Crespina (Pisa), Villa "Il Poggio", Pacini Editore 2001

* M. Cirulli, M. Scudiero, a cura di, L'Arte per il Consenso - Dipinti, Manifesti, Riviste, Mostra Comune di Predappio (Forlì), Publicity & Print Press New York, 2001.

Mi chiedo come tradurre in questo contesto " A CURA DI ".
pensavo a :
* aux soins de ...
* par ...
Direi piutosto "PAR" ma preferei avere il vostro parere !!??

grazie
elysee
Italy
Local time: 03:26
par
Explanation:
Dans les règles de rédaction pour les bibliographies de publications scientifiques, on n'utilise ni l'un ni l'autre (noms des auteurs, titre, etc.).
Toutefois, j'ai regardé sur quelques catalogues français d'expo qui ont quelques années et la traduction utilisée en cas d'auteurs multiples ou pour introduire le nom du commissaire général est "par".
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:26
Grading comment
ok...grazie x la conferma di "PAR"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1par
Agnès Levillayer
4dir.
Cécile Lambert


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
par


Explanation:
Dans les règles de rédaction pour les bibliographies de publications scientifiques, on n'utilise ni l'un ni l'autre (noms des auteurs, titre, etc.).
Toutefois, j'ai regardé sur quelques catalogues français d'expo qui ont quelques années et la traduction utilisée en cas d'auteurs multiples ou pour introduire le nom du commissaire général est "par".

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 377
Grading comment
ok...grazie x la conferma di "PAR"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dir.


Explanation:
dir. a significare (dirigé par), o a volte "sous la direction de"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 10 mins (2004-10-23 09:07:17 GMT)
--------------------------------------------------

altri esempi http://www.educnet.education.fr/arts/histoire/ressources/bib...


    Reference: http://www.fl.ulaval.ca/hst/Cours/H03/HAR19466.htm
Cécile Lambert
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search