GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:21 Sep 28, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Botany / culture des chataigniers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisabetta MULATERO PARLIER Local time: 18:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | mise en valeur |
| ||
3 | recouvrement |
|
recupero (ici) recouvrement Explanation: credo si possa tradurre così! -------------------------------------------------- Note added at 20 min (2007-09-28 07:41:58 GMT) -------------------------------------------------- ma qui forse si tratta di récupération! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recupero (ici) mise en valeur Explanation: revalorisation, bonification? Je manque un peu de contexte mais j'ai l'impression qu'il s'agit de récupérer à des fins de cultivation des chataigniers qui étaient en partie à l'abandon... Tu m'as donné envie de manger du castagnaccio... mmm ;-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|