Aug 29, 2011 15:53
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

campo

Italian to French Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng Test di collaudo -
le dimensioni delle particelle considerate devono essere comprese nel campo 0.1-5 micrometri.

Come tradurre questo campo ? Merci aux traducteurs rentrés de vacances et à ceux qui ne sont pas partis.
Proposed translations (French)
4 +3 plage
4 entre

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

plage

il senso dovrebbe essere quello di "range", quindi :

...comprises / contenues dans la plage (allant) de 0,5 à 5 micromètres.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-08-29 16:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

oppure, più semplicemente,

...doivent être comprises entre... et....

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2011-09-01 07:58:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci, Francine !
Peer comment(s):

agree Silvana Pagani
51 mins
grazie, Silvana
agree Catherine Prempain
1 hr
merci, Cathie
agree Dimitri Strappazzon (X)
14 hrs
grazie, Dimitri
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Emanuel, j'ai choisi plage pour conserver la structure de la phrase. Merci aussi à Cécile pour l'alternative proposée"
3 hrs

entre

dans ce contexte précis, je pense qu'entre serait plus adapté...
ex: "les dimensions des parcelles considérées devraient être comprises entre 0.1-5 micromètres."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search