dispersore intenzionale

French translation: prise de terre (intentionnelle)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dispersore intenzionale
French translation:prise de terre (intentionnelle)
Entered by: Emanuela Galdelli

13:13 Mar 22, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / installation électrique industrille
Italian term or phrase: dispersore intenzionale
J'espère que ce sera la dernière question pour aujourd'hui!!!

TIPICO GIUNZIONE DISPERSORE INTENZIONALE-CORDA NUDA DI RAME
Tipico dispersore intenzionale
Corda di rame nuda 35mm²
Capocorda a pressione superficie di contatto almeno 200mm² rame stagnato
Bulloni ∅min. 8mm
Tipico giunzione fra corde di rame nude
Anello di terra
Al dispersore intenzionale
Morsetto di rame a compressione
Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 03:26
prise de terre (intentionnelle)
Explanation:
je ne trouve que quelques réf. avec l'ajout de l'adjectif.
Je pense que la prise de terre (ground plate) est systématiquement intentionnelle (ce qui n'est pas toujours le cas pour la "mise à la terre" en soi)
www.prematech-formation.fr/fiche.php?num=53
www.admi.net/jo/20010612/ECOI0100130A.html
groups.google.com/group/fr.rec.bricolage/tree/browse_frm/month/2003-12/4159b452140d3b83?rnum=141&_don...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2007-03-22 13:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Rien à voir avec tes questions, Béatrice...
Suis-je la seule à voir ton nom codé avec un caractère chinois à la place des lettres "éat" ?
Idem dans ton profil... (il y a eu un moment où tout le site s'affichait mal mais les programmateurs ont remis ça en place). Pour moi, tu es la seule parmi les noms accentués fréquentant couramment les kudoz qui s'affichent comme ça...

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2007-03-22 13:51:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tu devrais vérifier dans ta page "Mon profil" et corriger: l'accent mal converti remonte sans doute à l'époque où le site a changé de codage. Rentre la correction à la main et enregistre...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:26
Grading comment
Premièrement, je voudrais te remercier. Pour ta question, tu n'es pas la seule. Je me suis toujours demandé pourquoi mon nom apparaissait ainsi.
Je retourne à ma liste...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4prise de terre (intentionnelle)
Agnès Levillayer


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dipersore intenzionale (encore urgent)
prise de terre (intentionnelle)


Explanation:
je ne trouve que quelques réf. avec l'ajout de l'adjectif.
Je pense que la prise de terre (ground plate) est systématiquement intentionnelle (ce qui n'est pas toujours le cas pour la "mise à la terre" en soi)
www.prematech-formation.fr/fiche.php?num=53
www.admi.net/jo/20010612/ECOI0100130A.html
groups.google.com/group/fr.rec.bricolage/tree/browse_frm/month/2003-12/4159b452140d3b83?rnum=141&_don...

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2007-03-22 13:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Rien à voir avec tes questions, Béatrice...
Suis-je la seule à voir ton nom codé avec un caractère chinois à la place des lettres "éat" ?
Idem dans ton profil... (il y a eu un moment où tout le site s'affichait mal mais les programmateurs ont remis ça en place). Pour moi, tu es la seule parmi les noms accentués fréquentant couramment les kudoz qui s'affichent comme ça...

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2007-03-22 13:51:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tu devrais vérifier dans ta page "Mon profil" et corriger: l'accent mal converti remonte sans doute à l'époque où le site a changé de codage. Rentre la correction à la main et enregistre...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 387
Grading comment
Premièrement, je voudrais te remercier. Pour ta question, tu n'es pas la seule. Je me suis toujours demandé pourquoi mon nom apparaissait ainsi.
Je retourne à ma liste...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search