Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Condizione di Attiva / Attivata
French translation:
Condition de fonction activée
Added to glossary by
elysee
Apr 27, 2008 23:16
16 yrs ago
Italian term
Condizione di Attiva / Attivata
Italian to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
sistemi di estinzione
contesto: CENTRALE - Funzioni svolte per il controllo e il comando dei sistemi di estinzione
(ho una serie di frasi, disperse nel file in diversi paragrafi diversi tra loro, dove ritrovo sempre questo termine "Condizione di Attivata" OPPURE spesso "Condizione di Attiva")
Non capisco la presenza di questo "di" .... ?
e non so come tradure in questi casi.... ??
Condizione di Attiva / Condizione di Attivata
(penso che il senso sia lo stesso nei 2 casi, ma non vedo perché è scritto diversamente)
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
ecco qualche frasi:
+++++++++++++++++++++++
Condizione :
E’ lo stato definito del d.e.c. o del sistema di estinzione. Le condizioni possibili del d.e.c. sono:
- *** condizione pre-attiva, *** quando si verifica il primo dei due segnali che attivano la sequenza di estinzione.
- *** condizione attiva, *** quando si verifica l’inizio della sequenza di estinzione.
- condizione di guasto, in presenza di una condizione dui guasto del d.e.c
A seguito del ricevimento del segnale di azionamento *** (Condizione di Attivata) *** non è più possibile eseguire nessuna disabilitazione nella zona di spegnimento interessata.
*** Condizione di Attiva : ***
Il sistema entra nella *** condizione di Attivata *** entro un secondo dalla ricezione dei segnali di azionamento in entrata. Dopo aver instaurato la *** condizione di attivata *** il d.e.c. procede sempre entro un secondo ad attivare l’uscita TOA. ***La condizione di Attivata *** viene segnalata mediante:
- Attivazione della segnalazione acustica locale
- Attivazione in modo fisso del segnalatore luminoso di zona Activated sulla scheda FB-6100-S001.1
- Attivazione in modo fisso dell’uscita di comando per dispositivi di allarme. (TOA)
- Attivazione dell’uscita di ripetizione condizione di rilascio. (Released condition)
Se la condizione di rilascio è causata dalla ricezione del segnale che rappresenta il flusso dell’agente estinguente senza che il d.e.c. (d.e.c. = Dispositivo elettronico di controllo e di ritardo automatico svolto dalle schede della Centrale di controllo e segnalazione)
sia nella *** condizione di Attivata, *** (Estinzione manuale tramite comando meccanico) viene attivata anche la segnalazione acustica locale.
Ripristino della *** condizione di Attiva *** e della condizione di Rilascio
***La condizione di Attiva *** e di Rilascio viene ripristinata mediante il comando di Reset manuale a livello di accesso 2. (Reset Panel)
La funzione di ripristino della *** condizione di Attiva *** e della condizione di Rilascio viene inibita per un tempo impostabile da 1 a 30 minuti. Tale tempo viene programmato nel ciclo operatore a livello di accesso 3.
(ho una serie di frasi, disperse nel file in diversi paragrafi diversi tra loro, dove ritrovo sempre questo termine "Condizione di Attivata" OPPURE spesso "Condizione di Attiva")
Non capisco la presenza di questo "di" .... ?
e non so come tradure in questi casi.... ??
Condizione di Attiva / Condizione di Attivata
(penso che il senso sia lo stesso nei 2 casi, ma non vedo perché è scritto diversamente)
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso!
ecco qualche frasi:
+++++++++++++++++++++++
Condizione :
E’ lo stato definito del d.e.c. o del sistema di estinzione. Le condizioni possibili del d.e.c. sono:
- *** condizione pre-attiva, *** quando si verifica il primo dei due segnali che attivano la sequenza di estinzione.
- *** condizione attiva, *** quando si verifica l’inizio della sequenza di estinzione.
- condizione di guasto, in presenza di una condizione dui guasto del d.e.c
A seguito del ricevimento del segnale di azionamento *** (Condizione di Attivata) *** non è più possibile eseguire nessuna disabilitazione nella zona di spegnimento interessata.
*** Condizione di Attiva : ***
Il sistema entra nella *** condizione di Attivata *** entro un secondo dalla ricezione dei segnali di azionamento in entrata. Dopo aver instaurato la *** condizione di attivata *** il d.e.c. procede sempre entro un secondo ad attivare l’uscita TOA. ***La condizione di Attivata *** viene segnalata mediante:
- Attivazione della segnalazione acustica locale
- Attivazione in modo fisso del segnalatore luminoso di zona Activated sulla scheda FB-6100-S001.1
- Attivazione in modo fisso dell’uscita di comando per dispositivi di allarme. (TOA)
- Attivazione dell’uscita di ripetizione condizione di rilascio. (Released condition)
Se la condizione di rilascio è causata dalla ricezione del segnale che rappresenta il flusso dell’agente estinguente senza che il d.e.c. (d.e.c. = Dispositivo elettronico di controllo e di ritardo automatico svolto dalle schede della Centrale di controllo e segnalazione)
sia nella *** condizione di Attivata, *** (Estinzione manuale tramite comando meccanico) viene attivata anche la segnalazione acustica locale.
Ripristino della *** condizione di Attiva *** e della condizione di Rilascio
***La condizione di Attiva *** e di Rilascio viene ripristinata mediante il comando di Reset manuale a livello di accesso 2. (Reset Panel)
La funzione di ripristino della *** condizione di Attiva *** e della condizione di Rilascio viene inibita per un tempo impostabile da 1 a 30 minuti. Tale tempo viene programmato nel ciclo operatore a livello di accesso 3.
Proposed translations
(French)
4 | Fonction "Activer"/"Activé" | Stéphanie Argentin |
Change log
May 2, 2008 14:41: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "Condizione di Attiva / Attivata"" to ""Condition de fonction activée""
Proposed translations
7 hrs
Selected
Fonction "Activer"/"Activé"
Voici une possibilité de traduction. En fait, il manque les guillemets dans le texte source autour de "Attiva" et "Attivata" dans le sens où d'une part on doit mettre en marche la fonction donnée et d'autre part la fonction est déjà mise en marche.
Stéphanie
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours7 heures (2008-05-01 07:00:43 GMT)
--------------------------------------------------
oui, je pense que tu peux écrire "condition de "fonction activée" par souci de cohérence avec le reste de ton texte.
Stéphanie
Stéphanie
--------------------------------------------------
Note added at 3 jours7 heures (2008-05-01 07:00:43 GMT)
--------------------------------------------------
oui, je pense que tu peux écrire "condition de "fonction activée" par souci de cohérence avec le reste de ton texte.
Stéphanie
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 1000 Stéphanie"
Discussion
dunque non so se posso mettere in questo caso =
condition de "fonction activée" ???
grazie in anticipo per le vostre conferme o modifiche...