This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 11, 2008 13:23
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

sede deputata

Italian to French Bus/Financial Finance (general)
bisogna tenere in considerazione le indicazioni manifestate dagli azionisti nelle *sedi deputate*

Discussion

Xanthippe (asker) Sep 16, 2008:
Merci Christine : voilà le contexte en guise d'explication :
Il s'agit d'une multinationale qui veut que les indications des actionnaires soient prises en compte. les "sedi deputate" c'est le lieu ou la situation dans le/laquelle les indications des actionnaires sont exprimées.
Marie Christine Cramay Sep 16, 2008:
Je peux peut-être encore t'aider, mais pour cela j'ai besoin dun paragraphe plus explicite, et donc d'un peu plus de contexte. MERCI.
Xanthippe (asker) Sep 16, 2008:
oui, Christine, je suis d'accord avec toi, mais pour le moment je n'ai pas encore livré ma traduction et je cherche encore, pourquoi choisir une réponse qui ne convient pas ? à ta demande je rouvre ma question ...
Marie Christine Cramay Sep 16, 2008:
... le moent venu, j'entre ma traduction dans le glossaire : il faut bien montrer à tous à quelle traduction nous sommes parvenus, non? (quitte à ce qu'elle ne soit pas forcément la plus indiquée).
Marie Christine Cramay Sep 16, 2008:
A moi aussi on m'envoie ce genre de sollicitation lorsque je n'ai pas fermé certaines questions, mais si ma traduction n'est pas achevée et que je sais que je trouverai "toute seule" une solution, j'attends de nouvelles réponses possibles ou bien, ...
Xanthippe (asker) Sep 16, 2008:
le site m'a demandé de fermer la question : désolée, je ne peux accepter la réponse car ça ne correspond pas à son contexte ... entre temps je cherche encore ....
Xanthippe (asker) Sep 12, 2008:
non, en effet, ici "sedi" n'a pas le sens d'"organismes". Il s'agit d'une multinationale qui dit qu'elle veut que les indications des actionnaires soient prises en compte. les "sedi deputate" c'est le lieu ou la situation dans le/laquelles les indications des actionnaires sont exprimées.
Marie Christine Cramay Sep 11, 2008:
Je ne pense pas que "sedi" ait ici le sens d'"organismes". Qu'en pensez-vous?
Marie Christine Cramay Sep 11, 2008:
Pas évident de deviner le sens de "sedi" ici.
Pourrait-on avoir une phrase plus complète? Merci.

Proposed translations

20 mins

organisme préposé

définition du Zanichelli.
Something went wrong...
5 days

lieu désigné

A mon avis, ce sont tout simplement les lieux désignés, peut-être dans l'avis de convocation que les associés ou actionnaires reçoivent lors d'assemblées ordinaires et/ou extraordinaires.

Je viens de traduire un texte où il est écrit ceci :
Le assemblee dei soci sono ordinarie e straordinarie e si tengono presso la sede sociale o qualsiasi altro luogo designato nell'avviso di convocazione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search