Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ad investimento zero
French translation:
à investissement zéro / sans investissement...
Added to glossary by
elysee
Oct 5, 2006 03:27
17 yrs ago
Italian term
ad investimento zero
Italian to French
Bus/Financial
Marketing
Contesto: espositore di biglietti augurali
Dare ai commercianti un Display fornito con i nostri prodotti aggiornati mensilmente *** ad investimento zero può essere comodo e piacevole. ***
... à investissement nul peut être pratique et agréable ??
je pense qu'il y a mieux pour cette partie de phrase....
Pour "dare" j'hésite entre "offrir" ou "fournir"...
selon vous ?
Merci d'avance pour vos idées!
Dare ai commercianti un Display fornito con i nostri prodotti aggiornati mensilmente *** ad investimento zero può essere comodo e piacevole. ***
... à investissement nul peut être pratique et agréable ??
je pense qu'il y a mieux pour cette partie de phrase....
Pour "dare" j'hésite entre "offrir" ou "fournir"...
selon vous ?
Merci d'avance pour vos idées!
Proposed translations
(French)
4 +3 | sans investissement... | sophie delapree |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
sans investissement...
mais on trouve aussi beaucoup d' "investissement zéro". Pour "dare", les deux vont bien mais aussi: approvisioner ou ravitailler. :o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Sophie...et à toutes!"
Something went wrong...