Glossary entry

Italian term or phrase:

ad investimento zero

French translation:

à investissement zéro / sans investissement...

Added to glossary by elysee
Oct 5, 2006 03:27
17 yrs ago
Italian term

ad investimento zero

Italian to French Bus/Financial Marketing
Contesto: espositore di biglietti augurali

Dare ai commercianti un Display fornito con i nostri prodotti aggiornati mensilmente *** ad investimento zero può essere comodo e piacevole. ***

... à investissement nul peut être pratique et agréable ??
je pense qu'il y a mieux pour cette partie de phrase....

Pour "dare" j'hésite entre "offrir" ou "fournir"...
selon vous ?

Merci d'avance pour vos idées!
Proposed translations (French)
4 +3 sans investissement...

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

sans investissement...

mais on trouve aussi beaucoup d' "investissement zéro". Pour "dare", les deux vont bien mais aussi: approvisioner ou ravitailler. :o)
Peer comment(s):

agree Marie Christine Cramay : Investissement zéro.
19 mins
Merci!
agree Francine Alloncle
1 hr
Merci!
agree Delphine Brunel (X)
6 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Sophie...et à toutes!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search