Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
supporto con cuscinetto
French translation:
palier à roulement
Added to glossary by
Jean-Marie Le Ray
Nov 15, 2004 21:24
19 yrs ago
Italian term
cuscinetto
Italian to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
manuale COCLEA
si tratta di 1 coclea a truogolo (x uso polvere di Couscous)
- se il punto precedente ha dato esito positivo, attivare il motore e far funzionare la macchina senza prodotto;
- controllare l¡¯assorbimento del motore;
- Eseguita la prima fase di controlli a vuoto, introdurre il prodotto e procedere ad una prova di funzionamento di circa 8 ore, durante la quale:
- controllare la temperatura dei *** cuscinetti *** durante la prima ora;
- controllare la temperatura del motoriduttore e l¡¯assorbimento del motore;
Verifica usura dei *** cuscinetti di testa *** dell¡¯albero
Ogni 2000 ore di funzionamento; in caso di rotazione fuori centro dell¡¯albero procedere alla sostituzione
Supporto con *** cuscinetto *** testata di comando UCP 207
Supporto con *** cuscinetto *** testata di rinvio UCF 207
********************
Mi chiedo se in questi vari casi il termine "cuscinetto / cuscinetti" va tradotto nello stesso modo ...oppure diversamente secondo la frase ?
Mi chiedo anche se in questo contesto conviene usare "roulement" oppure "coussinet" o anche altro ???
grazie in anticipo x l'aiuto!
- se il punto precedente ha dato esito positivo, attivare il motore e far funzionare la macchina senza prodotto;
- controllare l¡¯assorbimento del motore;
- Eseguita la prima fase di controlli a vuoto, introdurre il prodotto e procedere ad una prova di funzionamento di circa 8 ore, durante la quale:
- controllare la temperatura dei *** cuscinetti *** durante la prima ora;
- controllare la temperatura del motoriduttore e l¡¯assorbimento del motore;
Verifica usura dei *** cuscinetti di testa *** dell¡¯albero
Ogni 2000 ore di funzionamento; in caso di rotazione fuori centro dell¡¯albero procedere alla sostituzione
Supporto con *** cuscinetto *** testata di comando UCP 207
Supporto con *** cuscinetto *** testata di rinvio UCF 207
********************
Mi chiedo se in questi vari casi il termine "cuscinetto / cuscinetti" va tradotto nello stesso modo ...oppure diversamente secondo la frase ?
Mi chiedo anche se in questo contesto conviene usare "roulement" oppure "coussinet" o anche altro ???
grazie in anticipo x l'aiuto!
Proposed translations
(French)
4 | roulement | Agnès Levillayer |
Change log
May 29, 2009 23:40: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "cuscinetto (nel contesto)" to "cuscinetto"
Proposed translations
10 hrs
Italian term (edited):
cuscinetto (nel contesto)
Selected
roulement
supporto pouvant se traduire aussi par palier ou coussinet (voir GDT Hoepli) et cuscinetto par roulement (à billes/à aiguilles, etc.). Je traduirais supporto con cuscinetto par "palier à roulement" sans rentrer davantage dans les détails
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup. En effet c'est bon."
Something went wrong...