Nov 12, 2020 06:29
3 yrs ago
10 viewers *
Italian term

dopo bonifica

Italian to French Medical Medical (general) Chirurgia gomito
Bonjour,

J'ai tout dans un premier temps traduit le terme "bonifica" par "nettoyage"

Conteste :
Le chirurgien fait une incision latérale du coude et indique :

"Raggiunta la frattura del capitello radiale, dopo ***bonifica***, si conferma la pluriframmentarietà della frattura"

"Pulizia della frattura della coronoide che appare più frammenti ma interessare più del 50% della coronoide Con saldamente attaccata la capsula articolare, grave lesione muscolare al davanti della testa del radio"

Quelle est selon vous la différence entre "bonifica" et "Pulizia" en termes de chirurgie ?
bonifica = assainissement ?

Merci !
Proposed translations (French)
3 après drainage

Proposed translations

1 hr
Selected

après drainage

Il s'agit bien d'assainissement, c'est-à-dire d'assèchement/évacuation liquides de la zone infectée ou traumatique.
Mais le terme "assainissement" n'a d'occurrences qu'en implantologie
(infections dentaires).

J'opterais pour drainage :

Qu’est-ce qu’un drainage ? Evacuer hors : 1) cavité naturelle (vessie, estomac,…) 2) cavité néoformée (infectieuse, traumatique ou opératoire)
à l’aide de différent systèmes de drainage

http://www.ifsidijon.info/v2/wp-content/uploads/2014/11/drai...
Note from asker:
Je trouve également un peu plus loin dans le texte, le terme "drenaggio"... Je poursuis mes recherches autour de "assainissement", "assèchement", etc. ! Merci
Bien que le terme "drenaggio" soit également présent dans le texte, j'opte pour "drainage". Merci beaucoup !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search