OFF

German translation: OFF (fuori campo - f.c.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:OFF
German translation:OFF (fuori campo - f.c.)
Entered by: Gabriele Gileno Infeld

07:01 Jul 2, 2005
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
Italian term or phrase: OFF
Hallo, noch eine Filmdrehtechnikfrage: bleibt "OFF" in einem Drehbuch einfach stehen, ist das richtig?
Beispiel Drehszene: Jemand sitzt im Knast, es wird beschrieben, wie er sich dort fühlt, dann heißt ab und zu. Er hört OFF schreiende Stimmen. Es geht weiter... Neue Szene: er schreibt OFF einen Brief an seine Geliebte...
Oder gibt es filmtechnisch einen anderen Ausdruck dafür?
Danke!
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 21:12
fuori campo (f.c.)
Explanation:
Meine Infos stammen von einer Kollegin mit 15-jähriger Übersetzungserfahrung im Kino- und Fernsehbereich.

OFF wird im Italienischen mit fuori campo, d. h. (f.c.) übersetzt. Praktisch heisst das, dass der Darsteller während er spricht nicht auf dem Bildschirm zu sehen ist.

Andere nütliche Ausdrücke:

IN - in campo (i.c.) - Darsteller auf dem Bildschirm zu sehen
gleichzeitig, überlappend - accavallato (acc.)- 2 Darsteller sprechen gleichzeitig
Laute - (versi) bzw. (verso)
Schreie werden wortwörtlich übersetzt

Stehe Dir gerne für andere Zweifel zur Verfügung.

Grüsse
Gabriele

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-07-02 08:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, wird im Deutschen nicht übersetzt, d. h. OFF.
Selected response from:

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 21:12
Grading comment
Danke, das hat mir weitergeholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5fuori campo (f.c.)
Gabriele Gileno Infeld
4OFF (aus dem Off, im Off)
Ralph Raschen
4FC
Sergio Mangiarotti


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
OFF (aus dem Off, im Off)


Explanation:
Im Zusammenhang kenne ich nur "aus dem Off" resp. "im Off"; Google gibt dazu auch zahlreiche Treffer. Allerdings bin ich, nota bene, kein Drehbuchexperte...


    Reference: http://www.3sat.de/ard/kinomagazin/69922/
    Reference: http://derstandard.at/?url=/?id=1087136
Ralph Raschen
Germany
Local time: 21:12
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fuori campo (f.c.)


Explanation:
Meine Infos stammen von einer Kollegin mit 15-jähriger Übersetzungserfahrung im Kino- und Fernsehbereich.

OFF wird im Italienischen mit fuori campo, d. h. (f.c.) übersetzt. Praktisch heisst das, dass der Darsteller während er spricht nicht auf dem Bildschirm zu sehen ist.

Andere nütliche Ausdrücke:

IN - in campo (i.c.) - Darsteller auf dem Bildschirm zu sehen
gleichzeitig, überlappend - accavallato (acc.)- 2 Darsteller sprechen gleichzeitig
Laute - (versi) bzw. (verso)
Schreie werden wortwörtlich übersetzt

Stehe Dir gerne für andere Zweifel zur Verfügung.

Grüsse
Gabriele

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 5 mins (2005-07-02 08:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, wird im Deutschen nicht übersetzt, d. h. OFF.

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 21:12
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, das hat mir weitergeholfen!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
FC


Explanation:
Si può anche lasciare OFF.

OC (OFF CAMERA): fuori campo.
OFF CAMERA: fuori campo.
OFF-CAMERA ACTOR: attore fuori campo.
OFF-CAMERA DIALOGUE: voce fuori campo.
OFF-CAMERA LOOK: sguardo fuori campo.
OFF-CENTER: fuori centro; decentrato.
OFF-MICROPHONE: suono o dialogo non perfettamente registrato dal microfono.
OFF-MIKE: suono o dialogo non perfettamente registrato dal microfono.
OFF-REGISTER: oscillazione dell'immagine causata da vibrazioni della Mdp.
OFF-SCREEN (OS): fuori campo.
OFF-SCREEN CUE: battuta fuori campo.
OFF-SCREEN NARRATION: voce narrante (fuori campo).
OFFSET-ARM: braccetto a sporgere.
OFFSET REHEARSAL: prove fuori set.
OFFSET VIEWFINDER: loupe non reflex.
OFF-STAGE: fuori campo.
OFF-STAGE VOICE: voce fuori campo.
OFF-VOICE: voce fuori campo.
http://www.cinematografo.glauco.it/cinematografo/s2magazine/...

Anche:
http://cinema.libero.it/ultimepercat.asp?cod=23/01/200110:36...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-07-02 08:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

Mit Off camera, kurz Off werden Ereignisse bezeichnet, von denen der Zuschauer annimmt, dass sie sich außerhalb des von der Kamera erfassten Bereichs abspielen. Auch Annahmen des Zuschauers z. B. über Beziehungen zwischen Protagonisten, die sich aus dem tatsächlich dargebotenen Plot ableiten lassen (Implikation) werden so bezeichnet.
http://www.adlexikon.de/Off_camera.shtml



Sergio Mangiarotti
Local time: 21:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search