calibrare in tensione

German translation: unter Spannung kalibrieren (einstellen)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:calibrare in tensione
German translation:unter Spannung kalibrieren (einstellen)
Entered by: pincopallina

13:54 Jun 11, 2008
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Italian term or phrase: calibrare in tensione
il fusibile duale è un dispositivo costituito da una barriera isolante calibrata in tensione, che in presenza di una tensione superiore a quella di soglia, con una capacità di corrente di cortocircuito superiore a qualche decina di A, genera al suo interno una scarica a valanga controllata trasformandosi irreversibilmente un conduttore a bassa impedenza.
pincopallina
Germany
Local time: 02:51
unter Spannung kalibrieren (einstellen)
Explanation:
"HD 2047 ist ein tragbares Gerät zur Überprüfung und Kalibrierung von Geräten mit Pt100 Eingang (100Ω mit 0°C) und Ausgang unter Spannung bzw. Strom (Aktive und passive Temperaturmessumformer, Datenschreiber und Prüfgeräte, Systeme zur Datenerfassung usw.)"
Selected response from:

Ina Glörfeld Salzano
Germany
Local time: 02:51
Grading comment
già, le soluzioni più semplici sono sempre le migliori. grazie ina, si vede che ero proprio stanca.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4unter Spannung kalibrieren (einstellen)
Ina Glörfeld Salzano


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unter Spannung kalibrieren (einstellen)


Explanation:
"HD 2047 ist ein tragbares Gerät zur Überprüfung und Kalibrierung von Geräten mit Pt100 Eingang (100Ω mit 0°C) und Ausgang unter Spannung bzw. Strom (Aktive und passive Temperaturmessumformer, Datenschreiber und Prüfgeräte, Systeme zur Datenerfassung usw.)"


    Reference: http://www.geass.com/Deltaohm/pdf/depliant/Simulatori/HD2047...
Ina Glörfeld Salzano
Germany
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
già, le soluzioni più semplici sono sempre le migliori. grazie ina, si vede che ero proprio stanca.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search