appuntato scelto

German translation: Stabsgefreiter (höchster Mannschaftsdienstgrad/appuntato scelto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:appuntato scelto
German translation:Stabsgefreiter (höchster Mannschaftsdienstgrad/appuntato scelto)
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

09:33 May 31, 2005
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Italian term or phrase: appuntato scelto
niedriger Carabinierirang.
Gibt es eine deutsche Entsprechung?
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 15:45
Stabsgefreiter (höchster Mannschaftsdienstgrad/appuntato scelto)
Explanation:
Ein Militärangestellter an der Deutschen Botschaft Rom hat in den offiziellen Dienstgradlisten nachgeschlagen:

"appuntato scelto" läuft unter "Stabsgefreiter (höchster Manschaftsdienstgrad)", wobei ich bei südtiroler Texten nicht höchster Mannschaftsdienstgrad sondern appuntato scelto zwischen die Klammern setzen würde.

Grüsse
Gabriele
Selected response from:

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 15:45
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Stabsgefreiter (höchster Mannschaftsdienstgrad/appuntato scelto)
Gabriele Gileno Infeld
4s.u.
Ulrike Bader
3Hauptgefreiter
Prawi


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hauptgefreiter


Explanation:
L'ho trovato in un libro che ho (Italienische Mediensprache) pero`non ti garantisco che corrisponda veramente perché non me ne intendo.

Prawi
Austria
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
würde ich nicht übersezten, da mit D nicht vergleichbar.
Falls eine Hilfe:
http://de.wikipedia.org/wiki/Carabinieri

Ulrike Bader
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Stabsgefreiter (höchster Mannschaftsdienstgrad/appuntato scelto)


Explanation:
Ein Militärangestellter an der Deutschen Botschaft Rom hat in den offiziellen Dienstgradlisten nachgeschlagen:

"appuntato scelto" läuft unter "Stabsgefreiter (höchster Manschaftsdienstgrad)", wobei ich bei südtiroler Texten nicht höchster Mannschaftsdienstgrad sondern appuntato scelto zwischen die Klammern setzen würde.

Grüsse
Gabriele

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 15:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search