Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
fondo part. no.
German translation:
Grundstueck Parzelle Nr.
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Feb 15, 2019 14:29
5 yrs ago
9 viewers *
Italian term
fondo part. no.
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Bauplanung
Ich muss die Klage einer Partei übersetzen, weil die erlaubte Gebäudehöhe des Nachbarhauses überschritten wurde. Dabei wird das Grundstück, um das es geht, erwähnt:
"fondo part. no. XX RFD XX"
Ich weiß, dass mit RFD das Grundbuch gemeint ist, aber was bedeutet "fondo part."? Könnte "Parzelle Nr. XX" gemeint sein?
Danke im voraus für eine Bestätigung oder sonstige Hinweise!
"fondo part. no. XX RFD XX"
Ich weiß, dass mit RFD das Grundbuch gemeint ist, aber was bedeutet "fondo part."? Könnte "Parzelle Nr. XX" gemeint sein?
Danke im voraus für eine Bestätigung oder sonstige Hinweise!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Grundstueck Parzelle Nr. | Beate Simeone-Beelitz |
3 | Grundparzelle Nr. | Web Chameleon |
Change log
Feb 20, 2019 09:34: Beate Simeone-Beelitz Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
Grundparzelle Nr.
maybe following pdf may help:
http://geomatica.como.polimi.it/corsi/catasto/nct_formatt.pd...
Viene denominato fondo, invece, una particella che abbia come confini di proprietà linee
stabili e precise o linee destinate a diventare confini determinate con un precedente tipo di
frazionamento (fondo potenziale). Non sono fondi, invece, le particelle delimitate da linee
dividenti di qualità e classi, per loro natura labili.
http://geomatica.como.polimi.it/corsi/catasto/nct_formatt.pd...
Viene denominato fondo, invece, una particella che abbia come confini di proprietà linee
stabili e precise o linee destinate a diventare confini determinate con un precedente tipo di
frazionamento (fondo potenziale). Non sono fondi, invece, le particelle delimitate da linee
dividenti di qualità e classi, per loro natura labili.
Discussion