This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 14, 2018 11:50
5 yrs ago
Italian term

fuoco

Italian to German Art/Literary Philosophy
Se sarete quello che dovete essere, metterete ***fuoco*** in tutto il mondo

Wie würdet ihr fuoco hier in diesem Satz verstehen und übersetzen?

Discussion

Andrea Hauer (asker) Jul 9, 2018:
Vielen Dank für euren Input!
Ulrich Schramm Jun 14, 2018:
Zustimmung "Sei der, zu dem Gott dich gemacht hat, und du wirst die Welt in Brand setzen." Das ist doch nett ;-)
Sabine Schmidt Jun 14, 2018:
Zitat Hier gefunden https://www.zeit.de/2018/04/homosexualitaet-priester-milwauk... : Sei der, zu dem Gott dich gemacht hat, und du wirst die Welt in Brand setzen.
Andrea Hauer (asker) Jun 14, 2018:
Kontext ist ein philosophischer Aufsatz über den Menschen und den Begriff der "Person" und allgemein über das Bewusstsein, sich selbst zu sein. Der Satz ist ein Zitat der heiligen Katharina von Siena ...
Ulrich Schramm Jun 14, 2018:
Wie ist der Kontext? Hallo Andrea,
ich würde auf den Kontext setzen. Ist es ein revolutionärer Aufruf wäre vielleicht „überzieht die Welt mit Feuer“ OK, bei einem Brief an Liebhaber weniger tödlicher Hobbies könnte ich mir „lasst die Welt an eurem Feuereifer teilhaben“ vorstellen ;-)
LG
U.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search