18:03 Oct 22, 2008 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / capitolato tecnico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Iannello Michel (X) Germany Local time: 12:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gleicher Typ |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
tipologia di parte |
|
gleicher Typ Explanation: Ich denke da in dem Satz auf 2 Scheiben hingewiesen wird, sollten warscheinlich beide Scheiben des gleichen Typs entsprechen und nicht unterschiedlich sein. Sozusagen, sie sollen nicht eine unterschiedliche "tipologia di parte" aufweisen. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs |
Reference: tipologia di parte Reference information: aus dem Zusammenhang heraus wuerde ich sagen es geht um die Eigenschaften der beiden Seiten der Scheibe - sie sollen die gleichen Eigenschaften haben (es kann sein, dass eine Scheibe eines modernen Zuges an der Aussenseite gut das Wasser apperlen làsst, an der Innenseite dagegn nicht beschlägt (dafür innen aber kein Wasser apperlt) - das möchte man in disem Fall nicht - Innen und Aussenseite sollen die gleichen Eigenbschaften haben ---(es ist voll interpretiert von mir, aber 90 prozent wahrscheinlkich richtig) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.