fido

Romanian translation: limită de credit/linie de credit/plafon de credit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fido
Romanian translation:limită de credit/linie de credit/plafon de credit
Entered by: Nona Stanciu Dell'Acqua

21:26 Jan 15, 2007
Italian to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Italian term or phrase: fido
este vorba despre creditul acordat de o firmă unei alte firme (ştiu că există "fido bancario" = credit bancar, dar nu sunt sigură că este corect (credit) şi în cazul în care se foloseşte în situaţia de mai sus (între 2 firme). Mulţumesc pentru ajutor ! :)
Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 10:00
linie de credit
Explanation:
De fapt, reprezintă o linie de credit acordată de către o bancă unui client, în baza garanţiilor date de acesta.

http://www.euroaquatic.it/eaa/cartaAttivaEAA.php
”Cos'è un fido? Rappresenta la riserva di denaro a cui si può attingere e viene concesso in base alla propria situazione economica. Il FIDO DISPONIBILE al massimo potrà essere UGUALE al FIDO CONCESSO.”

http://www.finantare.ro/credit-247-Linie-de-credit.html
„In general, acest tip de credit se acorda agentilor economici care inregistreaza un flux ritmic de incasari si plati prin contul bancar si au o activitate constant buna.

Activitati eligibile

Acest credit este acordat pentru completarea fondurilor proprii necesare desfasurarii continue a activitatii.

Conditii de finantare

Functioneaza in sistem revolving, respectiv se pot face trageri si rambursari pe perioada creditarii, cu conditia ca soldul zilnic angajat sa nu depaseasca plafonul aprobat.

Se acorda pe o perioada de maxim 12 luni, urmand ca rambursarea sa se faca integral, la scadenta.”

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-01-16 10:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

În Eurodicautom, doar definiţia din limba engleză spune că poate fi acordat de o societate (nu neapărat bancară) unei alte societăţi:
”a fixed amount or limit of credit which is established for a customer or borrower by a ***business*** or bank.”
Mă gândesc că e doar o omisiune din celelalte definiţii, cea din italiană şi respectiv franceză.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2007-01-17 09:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

Plafonul de credit este efectiv valoarea maximă a creditului, adică o sumă de bani.
Linia de credit este un produs bancar, este un angajament moral al băncii de a acorda unui anumit client un împrumut (până la o limită specificată/ plafon) pentru o perioadă de timp.
Selected response from:

Monica Tuduce
Local time: 10:00
Grading comment
Mulţumesc Monica !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5linie de credit
Monica Tuduce


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
linie de credit


Explanation:
De fapt, reprezintă o linie de credit acordată de către o bancă unui client, în baza garanţiilor date de acesta.

http://www.euroaquatic.it/eaa/cartaAttivaEAA.php
”Cos'è un fido? Rappresenta la riserva di denaro a cui si può attingere e viene concesso in base alla propria situazione economica. Il FIDO DISPONIBILE al massimo potrà essere UGUALE al FIDO CONCESSO.”

http://www.finantare.ro/credit-247-Linie-de-credit.html
„In general, acest tip de credit se acorda agentilor economici care inregistreaza un flux ritmic de incasari si plati prin contul bancar si au o activitate constant buna.

Activitati eligibile

Acest credit este acordat pentru completarea fondurilor proprii necesare desfasurarii continue a activitatii.

Conditii de finantare

Functioneaza in sistem revolving, respectiv se pot face trageri si rambursari pe perioada creditarii, cu conditia ca soldul zilnic angajat sa nu depaseasca plafonul aprobat.

Se acorda pe o perioada de maxim 12 luni, urmand ca rambursarea sa se faca integral, la scadenta.”

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-01-16 10:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

În Eurodicautom, doar definiţia din limba engleză spune că poate fi acordat de o societate (nu neapărat bancară) unei alte societăţi:
”a fixed amount or limit of credit which is established for a customer or borrower by a ***business*** or bank.”
Mă gândesc că e doar o omisiune din celelalte definiţii, cea din italiană şi respectiv franceză.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2007-01-17 09:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

Plafonul de credit este efectiv valoarea maximă a creditului, adică o sumă de bani.
Linia de credit este un produs bancar, este un angajament moral al băncii de a acorda unui anumit client un împrumut (până la o limită specificată/ plafon) pentru o perioadă de timp.

Monica Tuduce
Local time: 10:00
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 58
Grading comment
Mulţumesc Monica !
Notes to answerer
Asker: Monica, îţi mulţumesc f. mult. Sinceră sa fiu, nu mai aveam speranţă la un răspuns ... din acest motiv sunt f. bucuroasă că ai răspuns. Eu am gasit şi o altă soluţie "plafon de credit" (sau doar "credit" ), ce părere ai ?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search