Mar 19, 2012 20:26
12 yrs ago
4 viewers *
Italian term

STAZIONE DI CURA, SOGGIORNO E TURISMO ESTIVA E INVERNALE

Italian to Russian Law/Patents Law (general) STAZIONE DI CURA, SOGGIORNO E TURISMO ESTIVA E INVERNALE
ВСТРЕЧАЕТСЯ В ПРОТОКОЛЕ РЕГИСТРАЦИИ БРАКА
COMUNE DI ......
PROVINCIA DI ........
STAZIONE DI CURA, SOGGIORNO E TURISMO ESTIVA E INVERNALE
SETTORE AMMINISTRATIVO

ЗАРАНЕЕ ВСЕМ СПАСИБО

Discussion

elena gorbatcheva (asker) Mar 19, 2012:
да, этот вариант я тоже видела, но никак не могу понять, при чем здесь всякие курортно-оздоровительные точки и заключение гражданского брака в присутствии мэра?????

Proposed translations

29 mins
Selected

коммуна курортно-оздоровительного и туристического значения

In base alla legge del 1926 erano riconosciuti come stazioni di cura, di soggiorno e di turismo quei comuni "ai quali conferisce importanza essenziale nell'economia locale il concorso di forestieri in tutte o in alcune stagioni dell'anno a scopo di cura, di soggiorno o di svago" (art. 1, comma 3): segno evidente del livello di sviluppo che già a quel tempo il turismo balneare aveva raggiunto a Cesenatico. La stessa legge prevedeva che in ogni comune così riconosciuto fosse istituita un’Azienda autonoma per l'amministrazione della stazione stessa.
В вашем тексте имеется в виду, по всей видимости, мэрия такого населенного пункта, в которой и проводится церемония бракосочетания.
Note from asker:
спасибо большое, это уже гораздо ближе и по смыслу и по тексту к моему случаю
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora una volta"
20 mins

база отдыха/пансионат/оздоровительный комплекс летнего и зимнего пребывания

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search