Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Vaglio istruttorio

Russian translation: Подготовка дела к судебному разбирательству

18:41 Aug 17, 2021
Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Italian term or phrase: Vaglio istruttorio
Из искового заявления:
In attesa che controparte dimostri, nel rispetto del rituale vaglio istruttorio, le proprie mere parole si producono, a titolo esemplificativo, alcuni documenti...
darry
Italy
Russian translation:Подготовка дела к судебному разбирательству
Explanation:
Сопоставив стадии гражданского процесса в Италии и в России, можно заметить, что так называемой “fase istruttoria” соответствует стадия подготовки дела к судебному разбирательству.

https://www.laleggepertutti.it/139078_come-funziona-un-proce...
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/f...
https://be5.biz/pravo/g027/03.html
https://kartaslov.ru/книги/Алексей_Гатин_Гражданский_процесс...

Поэтому фразу “nel rispetto del rituale vaglio istruttorio” я бы перевела следующим образом:
«в соответствии с устоявшейся процедурой подготовки дела к судебному разбирательству».

Взятое же само по себе выражение “vaglio istruttorio” можно истолковать как «тщательный анализ доказательств в пользу обоснованности иска».
(Цитата: «La fase istruttoria è il momento centrale del procedimento giacché si debbono acquisire tutti quegli elementi di prova che sono necessari per dimostrare il fondamento della domanda.»)


--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2021-08-18 13:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот что говорится о действиях сторон при подготовке дела к судебному разбирательству в Гражданском процессуальном кодексе РФ:
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_39570/7285413...
Selected response from:

Natalia Denisova
Italy
Local time: 16:25
Grading comment
Все ответы оказались полезными, благодарю все за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1слушание
oldnick
4Подготовка дела к судебному разбирательству
Natalia Denisova


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
слушание


Explanation:
Sono raffinatezze dello stile dell'avvocato
Vaglio = esame.
Т.е. в преддверии слушания, когда будут внимательно выслушаны и рассмотрены заявления сторон



oldnick
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: может, судебное заседание. Или иные положенные процессуальные действия
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Подготовка дела к судебному разбирательству


Explanation:
Сопоставив стадии гражданского процесса в Италии и в России, можно заметить, что так называемой “fase istruttoria” соответствует стадия подготовки дела к судебному разбирательству.

https://www.laleggepertutti.it/139078_come-funziona-un-proce...
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/
https://www.studiocataldi.it/guide_legali/procedura-civile/f...
https://be5.biz/pravo/g027/03.html
https://kartaslov.ru/книги/Алексей_Гатин_Гражданский_процесс...

Поэтому фразу “nel rispetto del rituale vaglio istruttorio” я бы перевела следующим образом:
«в соответствии с устоявшейся процедурой подготовки дела к судебному разбирательству».

Взятое же само по себе выражение “vaglio istruttorio” можно истолковать как «тщательный анализ доказательств в пользу обоснованности иска».
(Цитата: «La fase istruttoria è il momento centrale del procedimento giacché si debbono acquisire tutti quegli elementi di prova che sono necessari per dimostrare il fondamento della domanda.»)


--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2021-08-18 13:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот что говорится о действиях сторон при подготовке дела к судебному разбирательству в Гражданском процессуальном кодексе РФ:
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_39570/7285413...


Natalia Denisova
Italy
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Все ответы оказались полезными, благодарю все за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DDim: Подготовка и опред.-ие обоснованности иска (по сслылке) - это то, что делает суд, а не сторона. В цитате предлагается стороне предъявить доказательства, то есть уже во время процесса. P.s. хорошо, пусть об обоснованности, но все равно сторона а не суд
1 hr
  -> Речь идет об обоснованности иска. а не о доказательстве/опровержении вины ответчика. Суд должен принять во внимание заявления обеих сторон (см. последнюю ссылку)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search